|
В категории материалов: 94 Показано материалов: 1-30 |
Страницы: 1 2 3 4 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Публикуем выдержки из интересной книги для внеклассного чтения Дитмара Эльяшевича Розенталя "А как лучше сказать?" |
Этими словами М. Горький подчеркивал неразрывную связь между
содержанием и формой высказывания: эту одежду необходимо подбирать «по
мерке» и «со вкусом». В первую очередь важно учитывать присущее каждому
слову значение. |
Приведя эту фразу как пример неправильного употребления слов, смешения
смысла, М. Горький иронически указывал, что автор «не замечает
некоторого несходства между ступней ноги и ступенью лестницы». |
Приведя этот ряд синонимов-прилагательных, писатель Д. И. Фонвизин
так объяснял смысловое различив между ними: «Старо то, что давно было
ново; старинным называется то, что ведется издавна. Давно то, чему много
времени прошло. В настоящем употреблении ветхим называется то, что от
старости истлело или обвалилось. Древне то, что происходило в
отдаленнейших веках». |
Эти слова действительно существуют в русском языке, но сфера их
использования ограничена областью просторечия и обиходно-разговорной
речи. Употребляя подобные слова в разговоре друг с другом, остерегайтесь
вносить их в такие жанры, как письменное сочинение или устный доклад. |
Источником засорения литературного языка является также неоправданное
индивидуальное «словотворчество». Рассматривая наш заголовок
(словосочетания взяты из школьного сочинения), укажем, что в русском
языке есть слово провинциальный, но не существует слова
«провинциональный»... |
Ученик, написавший эту фразу и другие подобные (например, «При этом
известии у них сполох произошел»), использовал диалектное слово.
Очевидно, в окружающей его языковой среде такое явление не редко, хотя и
идет на убыль. |
Имя ему – канцеляризм. На первый взгляд может
показаться, что кому-кому, а уж во всяком случае вам, столь далеким от
проявления бюрократизма в какой-либо области жизни, канцелярские
словечки и выражения никак не присущи. |
Подобные сочетания встречаются довольно часто в разных текстах,
дополняя собой примеры стилистически неполноценных предложений. Их
недостаток, не всегда замечаемый пишущим или говорящим, заключается в
так называемой тавтологии – повторении одних и тех же или однокоренных слов. |
Языковые средства следует расходовать экономно. Если «краткость – сестра таланта» (А. П. Чехов), то многословие – враг ясности. |
Здесь речь идет о словах-сорняках, словах-паразитах. К приведенным выше
можно добавить и такие, как ну, вообще, того и др. В устной речи такие
слова, возможно, используются для того, чтобы сделать мыслительную
паузу, передышку, выиграть время для дальнейшего формулирования мысли. |
Нетрудно видеть неуместность употребления в этом предложении слова
неглижировать: дело не только в устарелом его характере, но и в
неоправданном использовании иноязычного по происхождению слова вместо
вполне подходящего по условиям данного контекста русского слова
пренебрегать. |
Это предложение показывает, что непродуманный подбор слов, в данном
случае – слов с неудачным соседством одинаковых звуков, может сделать
речь неблагозвучной. |
Видное место в нашей речи занимают фразеологические обороты – цельные
по смыслу, устойчивые словосочетания, обычно образно передающие
заключенное в них значение. |
Эти слова Базарова из романа И. С. Тургенева «Отцы и дети», ставшие
крылатыми, напоминают о необходимости соблюдать чувство меры в
использовании образных средств языка, не лишать речь естественности и
простоты. |
Так, конечно, никто не скажет: все знают, к какому грамматическому
роду принадлежит имя существительное cmул. Но, вероятно, немногим из вас
известно, что еще в прошлом веке была в употреблении форма зало в
значении «зал». Устарела не только эта форма, но и другая примерно в том
же значении – слово зала. |
Вероятно, вы почувствуете некоторую неловкость при чтении этого
заголовка: уж очень выпадает из литературного языка форма «врачиха». Не
вызывают никаких возражений подобные формы с суффиксом – их(а), давно
существующие в языке: портниха, ткачиха и некоторые другие (также
спортивный термин пловчиха). |
Конечно, такое выражение может быть употреблено только в шутку (хотя
встречаются отнюдь не шуточные просторечные «местное нет», «у меня много
делов»). Однако имеется немало случаев, когда выбор правильной формы
падежа имен существительных доставляет нам хлопоты. |
При
выборе формы родительного падежа единственного числа существительных
мужского рода типа много (народу – народа), килограмм (сахару – сахара),
чашка (чаю – чая) говорящие и пишущие в прежнее время исходили из того,
что формы на – у(-ю) у вещественных и некоторых других существительных
имели количественное значение... |
Чем
объяснить различие в форме выделенных слов? Ведь в обоих случаях перед
нами предложный падеж единственного числа одного и того же
существительного отпуск. Различие это носит стилистический характер:
первая форма книжная, вторая разговорная. |
Такой вопрос приходится иногда слышать в кондитерской. Прежде чем
дать оценку форме «торта» и ей подобным, поставим такой вопрос: как
лучше сказать – тракторы или трактора? |
Почему-то это сочетание, произнесенное вслух, у некоторых людей
вызывает улыбку. А между тем оно составлено «по всем правилам
грамматического искусства». Так в чем же дело? По-видимому, в том, что
оно звучит несколько искусственно. |
Разве здесь может возникнуть вопрос о форме числа? Ведь у каждого из
присутствующих, надо полагать, была своя голова, а не одна, общая для
всех. И если не всегда верна поговорка «Сколько голов, столько умов», то
не по причинам физического характера. |
Если мои читатели запротестуют против второго из приведенных в
заголовке сочетаний, указывая на то, что с грамматической точки зрения
неправильно образование множественного числа от вещественного
существительного пиво, то я сошлюсь на авторитет одного из виднейших
русских грамматистов – А. А. Шахматова, приводившего эту форму среди
других подобных. |
Нетрудно
видеть, что и в вопросе, и в ответе речь идет об одном и том же:
представляет ли данная книга интерес? Однако формы прилагательного,
использованные в функции сказуемого, не совпадают: в одном случае
выступает полная форма, в другом – краткая. |
Как видно из этой фразы, имена прилагательные на – енный допускают
два варианта при образовании краткой формы: на – ен и на – енен. |
Такая форма сравнительной степени нарушает грамматическую норму: ведь
лучший уже указывает на сравнительную степень (простую), и добавление
слова более (с помощью которого образуется составная сравнительная
степень) излишне: получается сравнительная степень «в квадрате». |
Опять
мы стоим перед выбором одной из двух синонимических конструкций: как
первая (состоящая из прилагательного и существительного, т. е.
согласованного определения и определяемого слова), так и вторая (имеющая
в своем составе два существительных, т. е. определяемое слово и
несогласованное определение) обозначают предмет и его признак. |
Вы, вероятно, так не скажете, поэтому что знаете правило:
числительные согласуются в косвенных падежах, кроме винительного, с
существительными; стало быть, нужно: тремястами шагами дальше. |
Как прочитать выделенное сочетание числительного с существительным?
Все обстоит благополучно, пока перед нами сочетания 20 (двадцать) суток,
21 (двадцать одни) сутки, но стоит добавить еще одни сутки, и мы
окажемся в трудном положении... |
| |