Имя ему – канцеляризм. На первый взгляд может
показаться, что кому-кому, а уж во всяком случае вам, столь далеким от
проявления бюрократизма в какой-либо области жизни, канцелярские
словечки и выражения никак не присущи. Не достаточно ли указанных выше –
измов: вульгаризмов, жаргонизмов (их называют и арготизмами, т. е.
словами, используемыми в пределах узкой социальной группы),
неоправданных индивидуальных неологизмов (новых слов), диалектизмов –
для характеристики источников засорения литературного языка вообще и
вашей речи в частности? Нужен ли еще разговор о канцеляризмах (словах,
характерных для стиля деловых бумаг)? Оказывается, нужен. Писатели
и журналисты привлекают канцелярские обороты для создания комического
эффекта или с сатирической целью. Например, в фельетонах: Как обстоит
насчет вставления зубов моей матери? (М. Кольцов); Только в этом году
моя бывшая супруга произвела два расхода без согласования со мной… Я
понимаю, у молодой женщины может появиться потребность в сладком. Так
пусть она поставит об этом в известность мужа, и муж удовлетворит ее
потребность организованным порядком (С. Нариньяни). Таким же
средством создания комического эффекта служит включение
терминологической лексики в чуждый по стилю контекст, например: Через
несколько дней молодой медик гулял с девушкой по сильно пересеченной
местности на берегу моря (И. Ильф и Е. Петров). Оправданно также
использование профессиональных слов и оборотов в художественных
произведениях для создания нужной стилистической окраски, например: Я
встретился с молодой женщиной… Подкатываю к ней с правого траверза и
барабаню по-матросски: – Позвольте покрейсировать вместе с вами
(Н.Новиков-Прибой). Все это так, скажете вы, но при чем здесь мы,
ученики и абитуриенты? Разве мы пользуемся канцеляризмами в нашей речи?
К сожалению, да. Можете сами оценить стиль приводимых ниже предложений,
взятых из письменных работ ваших сверстников: «После отъезда Онегина
Татьяна бросает все силы на то, чтобы разобраться в его характере»;
«Исходя из создавшегося положения, молодогвардейцы решили по одному
переходить линию фронта». Оказывается, незаметно для себя вы
становитесь жертвами словоупотребления, еще встречающегося в наших
газетах. В них вы можете прочитать: «Работа заведующей детским садом в
части вывоза детей на дачу проделана чрезвычайно большая»; «На заводе
проводится большая воспитательная работа как по линии профорганизации,
так и по линии комсомола»; «Имеет место отставание в силу слабости
культмассовой работы». Канцеляризмы лишают речь необходимой
простоты, живости, эмоциональности, придают ей «казенный» характер.
Писатель К. Чуковский по этому поводу писал: «Как можно, например,
поверить, что мы восхищаемся художественным стилем Некрасова, если об
этом самом Некрасове мы пишем вот такие слова: „Творческая обработка
образа дворового идет по линии усиления показа трагизма его судьбы".
Отсюда, по выражению писателя, возникает „департаментский, стандартные
жаргон", а с ним появляется болезнь языка – „канцелярит". Такой
же диковинный стилистический строй находим в тех случаях, когда вместо
простой разговорной речи создается какая-то тарабарщина – результат
включения в повседневный разговор сугубо книжных, подчас мудреных
выражений. Образец такой речи был приведен в «Литературной газете» в
форме диалога мальчика и его отца. Приводим начало текста: – Папа, можно мне не есть на завтрак овсяную кашу? –
Нет, нельзя. Как уже указывалось мамой, ввиду снижения температуры
воздуха тебе надлежит есть овсянку, ибо это вызовет повышение
температуры твоего тела. Кроме того, учитывая вышеприведенные
температурные условия, следует надеть связанные бабушкой перчатки и
куртку на шерстяной подкладке. – Можно посыпать овсянку сахаром? –
Отсутствие сахара в данном сосуде ранее констатировалось папой. Однако
это вещество уже доставлено мамой из соответствующей емкости,
находящейся в кухне. |