|
В категории материалов: 42 Показано материалов: 1-30 |
Страницы: 1 2 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Почему вещи называются так, а не как-нибудь иначе? Этот
вопрос не сразу приходит в голову. А если и придет, то не всякий на него
ответит. Как-то в Швейцарии устроили опрос детей одного детского сада
именно для того, чтобы выяснить, как они понимают, что такое слова... |
В случае со словами стрелять, чернила и краска нетрудно установить прежнее, уже потерянное значение: у нас имеются родственные слова этого прежнего смысла – стрела, черный, красный, и
нам известно, что до изобретения ружья в Европе применялись, а у
дикарей еще и до сих пор применяются, луки и самострелы. |
В случаях, подобных орудию, легко попасть
впросак, потому что мы здесь имеем дело с заимствованием, со словом
другого языка, которое никак нельзя объяснить из русских сопоставлений.
Но этот пример показывает, что очень часто нам трудно распознать
заимствованное слово от родного. |
В ряде случаев обнаружение иностранного слова
затрудняется тем, что оно принимает русское обличье. Это происходит
нередко вследствие того, что непонятное слово осмысляется по созвучию с
русским. |
Известно, что учителями нашими в области финансов были татары. Деньги – татарское слово, как и чекан, и
появились у нас только со времен так называемого татарского ига. |
Любопытным осмыслением является также слово прохвост. Присутствие хвоста в
этом слове, конечно, нелестно, но смысла не получается никакого. Почему
же это слово употребляется в качестве ругательства и притом не
шутливого характера, а всерьез? |
Шахматы – индийское изобретение. Но, как показывает их название, Европа получила их через посредство персов и арабов. Шах значит по-персидски царь, мат по-арабски – умер. Это выражение означало следовательно то, что теперь выражается словом мат. |
При усвоении и передаче из рук в руки чужеземных слов
происходит, разумеется, немало ошибок и искажений из-за взаимного
непонимания. Однажды какой-то немецкий ученый отправился в местность,
где жили славяне, еще сохранившие свое наречие, несмотря на усилия,
которые делало германское правительство, чтобы их онемечить. |
Любопытным примером искажения является слово фокус в
смысле ловкое действие, приемы которого неизвестны или непонятны, а
результат неожидан. |
Очень много слов возникло по ошибке. Эта не значит
однако, что их надо за это презирать как слова низшего сорта. Ничего
дурного или нелепого в этом нет. Напротив, «ошибка» в сущности является
более творческим фактором в истории языка, чем соблюдение правильности. |
Адамовым яблоком называют кадык, хрящ гортани, выступающий у мужчин спереди шеи. Выражение Адамово яблоко имеется во всех европейских языках. Но оно возникло вследствие ошибки. |
Как это ни странно, люди любят иностранные слова и часто
предпочитают употреблять их в тех случаях, когда в языке имеются свои
собственные выражения с совершенно тем же значением. |
Мнимым иностранцем является и слово пистолет. Лесков в повести «Левша» рассказывает, якобы со слов мастерового Сестрорецкого оружейного завода, следующий легендарный анекдот... |
В русском языке не много таких слов, которые произведены
от собственных имен, но среди иностранных заимствований их имеется
большое количество. |
Отставной капитан кавалерии Чарльз Кеннингем Бойкот был
типичным английским дворянином, твердым в своих правилах, внушенных ему в
семье и в школе, решительный в своих поступках, самоуверенный. |
Юлий Цезарь (Caesar), знаменитый римский полководец и
политический деятель I века до нашей эры, завоеватель Галлии (древней
Франции), Британии и Ирландии, был вождем демократической партии,
боровшейся против аристократического правления. |
Пожалуй еще более замечательный случай представляет слово король. Это титул государя в применении к европейским странам, например: английский король. Но
в европейских языках такого слова (не только что титула) не существует.
Оно существует только в славянских языках. |
Фиакр (fiacre) по-французски означает извозчик, извозчичий экипаж. Слово fiacre на
самом деле представляет собственное имя и притом, странным образом, имя
католического святого. |
Множество слов образовано от названий стран, народов,
городов – тех мест, откуда была получена, заимствована та или иная вещь.
Типом таких образований в русском языке может служить венгерка – название танца венгерского происхождения, а также венгерского сорта сливы. |
Библия и евангелие оказывали в свое время огромное
влияние на людей не только непосредственно, но и через ряд поколений,
воспитавшихся на них. Но в особенности широко было влияние библейского и
евангельского языка. |
Слово галерея имеет теперь несколько значений:
оно означает длинный проход или коридор вдоль наружной стены, снабженной
окнами или целиком застекленной; отсюда – помещение для выставки, музей
и самое собрание картин или других вещей...
|
Лазарет теперь означает больницу, но не общую,
открытую для всех граждан, а состоящую при учебном заведении, месте
заключения, заводе, военной части, то есть там, где необходимо
самостоятельное медицинское обслуживание большого скопления людей.
Откуда это название и почему оно имеет такой ограниченный смысл? Из
христианской легенды. |
Влияние античной литературы и мифологии также оставило прочные следы в европейских языках, в том числе и в русском. Некоторые имена мифологических героев получили
нарицательное значение вследствие частого употребления в переносном
смысле, в виде сравнения. |
Всякий знает теперь, что такое сирена, – хотя бы
понаслышке: это можно сказать в буквальном смысле, потому что только
глухой не слышал ее своеобразного воя. |
Голова недаром помещается выше других частей
человеческого тела. Человек издавна понял – головой! – что ей надлежит
господствовать над телом. А наше сознание и теперь еще склонно
очеловечивать все явления и представлять их как бы в соотношении частей
тела. |
Уж на что, казалось бы, исконное русское слово изба. Оно
производит впечатление очень стойкого выражения, которое всегда и
неизменно означало одно и то же: крестьянский дом. И однако это не так.
Это слово заимствованное и имеет большую историю. |
Кто подумал бы, что доска не родное русское
слово? Трудно даже представить себе теперь, как может в языке
отсутствовать такое понятие. Но дело в том, что заимствование вовсе не
обязательно доказывает отсутствие соответствующего понятия и слова. |
Слово товарищ представляет пример слова,
приобретшего совершенно исключительное значение вследствие политических
причин, благодаря победе революции и установлению советского строя. До
этого оно было партийным словом революционеров. |
Атлас, или Атлант – образ греческой мифологии. Атлант –
один из титанов, сын Земли, как и Прометей. Как и Прометей, похитивший
огонь с неба, чтобы дать его людям и тем освободить их от рабской
зависимости от богов, Атлант – сторонник Земли в ее извечной распре с
Небом. |
Древний обитатель Италии, пастух и земледелец, чтил силы
природы, от которых он, не имея в своем распоряжении технических и
искусственных средств для управления ими, всецело зависел. |
| |