Слово товарищ представляет пример слова,
приобретшего совершенно исключительное значение вследствие политических
причин, благодаря победе революции и установлению советского строя. До
этого оно было партийным словом революционеров. Теперь, когда, партия
коммунистов стала во главе управления и жизни всей страны, это слово
получило, естественно, огромную власть. Понятие, которое оно выражает,
связалось множеством крепких нитей с новой идеологией, с героическими
надеждами и усилиями революционной борьбы, с мощной живой силой самих
борцов, ведущих за собой пролетарские массы к строительству нового мира.
Товарищ – старинное русское слово, образованное от товар, которое, в свою очередь, заимствовано от тюркского тавар. Товар означало скот, а затем вообще все товары. В старорусском языке слово товар употреблялось, кроме основного своего значения, также в смысле имущество, состояние, с одной стороны, и транспорт, обоз, стан –
с другой. Так, о князе Владимире повествуется в летописи, что он «приде
в товары и посла бирючи (то есть послал вестников) по товарам». В том
же значении стан, становище существовало и слово товарище. Летопись
сообщает например о попытке князя Изяслава спасти становища: «Изяслав
же, вседше на конь, гна до товарищь их, и види товарища горяща, и
воротися опять». В некоторых славянских языках товарин означает вьючное животное.
Следовательно, товарищ первоначально означает
человека того же стана, соучастника похода или торгового путешествия, а
затем спутника. В старинных документах часто встречается выражение:
«такой-то боярин со товарищи», то есть с подчиненными ему людьми,
помощниками. В этой линии развития слово товарищ вошло и в
должностную терминологию. До самой революции существовали должности
товарища прокурора, товарища министра, товарища председателя.
Прямым путем развивалось значение
сослуживца-однополчанина, соученика, сожителя, члена той же артели,
соучастника в предприятии. Отсюда даже термин товарищество в смысле торгового или промышленного общества, компании, фирмы.
В политическом значении слово товарищ начинает употребляться под влиянием немецкого камрад (от Kamerad), в свою очередь заимствованного от французского камарад (camarade). Это слово французы переняли из испанского camarada, где оно означало сожитель по комнате – от camara (комната): оно использовалось по отношению к солдату той же казармы, и первоначально камарад ограничивалось военными кругами. В немецкий язык camarade вошло
также через солдатское употребление, усвоенное еще в XVII веке. Как
известно, политическим термином со времен французской революции 1789
года было слово гражданин – собственно церковно-славянская форма,
которая приобрела потому более торжественный характер и более
отвлеченный смысл, чем соответственная русская форма горожанин. Гражданин было
подхвачено и русскими революционерами двадцатых годов XIX столетия,
декабристами. Последнее стихотворение одного из вождей этого движения,
Рылеева, озаглавлено «Гражданин», другое стихотворение – «Гражданское
мужество». Но вскоре слово это потеряло политический смысл и затерялось в
обывательском и казенном смысле, среди «именитых» и «гражданских
чинов». Впрочем за неимением другого подходящего слова, гражданин все-таки
сохранило еще свое общее значение до самой революции, даже после того,
как это слово взял названием своей реакционной газеты небезызвестный
князь Мещерский в 1870 - 1890 годах*. [*В. П. Мещерский (1839 - 1914),
издатель газеты «Гражданин», отстаивал незыблемость самодержавия. (Прим. ред.)].
После Октябрьской революции гражданин отчасти взял на
себя обязанности господина и сударя в обывательском обиходе: «Не
толкайтесь, гражданин!» – «Здравствуйте, гражданочка!» и т. п. Это,
следовательно, еще пережиток дореволюционного сознания и быта. С другой
стороны гражданин стало официальным термином, заменившим прежние сословные обозначения мещанин, купец, крестьянин, дворянин, а также общий административный термин житель. Это придало слову гражданин некоторый
общественный смысл. Однако оно никак не может быть сопоставлено, даже
приблизительно, с соответственным словоупотреблением Великой французской
революции. «Гражданин Робеспьер», «гражданин Бонапарт» в то время
звучало строгим достоинством, гордо и просто. Теперь гражданин означает все-таки почти обыватель. Нельзя сказать даже гражданин директор, гражданин кондуктор. Термин, соответственный французскому citoyen (гражданин) Октябрьская революция создала в слове товарищ, с тем, однако, отличием, что ограничила его и как бы углубила его значение. В отличие от гражданина французской революции, товарищ относится
не к любому гражданину Советского Союза, отражая идеалистический
принцип всеобщего равенства в правах, а только к подлинному участнику
революции, активному строителю социалистического государства и, прежде
всего, к члену коммунистической партии. Эта напряженная, боевая
обстановка и придает слову товарищ тот смысл, который никогда не имело слово гражданин.
Между тем уже Пушкин в «Послании к Чаадаеву», написанному в 1818 году, по-видимому, ощущал в товарище политический оттенок:
Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!
|