Влияние античной литературы и мифологии также оставило прочные следы в европейских языках, в том числе и в русском.
Некоторые имена мифологических героев получили
нарицательное значение вследствие частого употребления в переносном
смысле, в виде сравнения. Древнегреческий Богатырь Геркулес стал
означать силача, трехголовый пес Цербер, охраняющий вход в преисподнюю,
означает теперь свирепую сторожевую собаку и бдительного стража;
древнегреческое божество мести Мегера (буквально это имя значило приносящая несчастье, завистливая) стала синонимом сварливой старухи. Фаэтон – сын Солнца (по-гречески буквально пылающий), который
однажды, в отсутствие отца, решил сам поехать на солнечной колеснице не
таким размеренным шагом, как всегда правил отец, а действительно лихо, и
погиб. Имя этого неудачного заместителя Солнца стало первоначально
означать возницу, а затем и вид экипажа. Первоначально так назывался
легкий открытый экипаж для прогулок, на высоких колесах, с двумя
сиденьями, расположенными друг против друга; теперь такой экипаж
называется шарабан (char a banсs), что по-французски значит буквально повозка (char) со скамейками (banсs). А фаэтоном стали потом именовать вообще изящную пролетку.
Пигмеями древние греки называли крошечных людей, которые
будто бы обитают в далеких южных странах и ведут войну с птицами.
Буквально пигмей (pugmaios) значит величиной с кулак. Знания
древних в области географии и этнографии были ограничены. Они знали
только берега Средиземного моря, а о том, что находилось подальше вглубь
страны, они узнавали только со слов прибрежных жителей, которые сами
обычно знали только своих непосредственных соседей, а о более далеких
областях передавали из третьих рук самые фантастические сведения.
Неудивительно, что они рассказывали об одноглазых людях, о людях с
песьими головами, о великанах и карликах. Может быть, впрочем, в их
рассказах о пигмеях можно угадать отголосок сведений о карликовом
племени «акка», открытом только в XIX столетии в центре Африки: люди
этого племени стояли на низшей ступени культуры.
В настоящее время пигмеем называется не столько человек
очень маленького роста, сколько малорослая, карликовая разновидность
животного или растительного мира. Впрочем, пигмеем называют и человека,
но не по его росту, а по моральным или умственным качествам, в смысле ничтожная личность.
Паника означает теперь стихийное смятение, при
котором люди теряют голову и не способны под влиянием овладевшего ими
страха ни соображать, ни действовать сознательно и целесообразно. Отсюда
панический ужас, паническое бегство. В этих выражениях еще сохранился оттенок смысла чего-то непонятного, безотчетного, причина которого неясна.
Паника – слово очень древнее и имеет интересное
происхождение. Оно выросло из старинного пастушеского быта. Крупный скот
был редок в гористой и лесистой Греции, преобладали козы и овцы, и
божеством этого мелкого скота считался Пан, которого древние греки
представляли в образе получеловека-полукозла, вроде римского Фавна. Это
был демон горных зарослей и полян, то есть того ландшафта, в котором и
протекала большей частью жизнь пастуха, пасшего козье или овечье стада.
От расположения этого демона, по суеверному представлению древних,
многое зависело для пастуха и его стада. Отобьется овца от стада – не
так-то легко ее разыскать, когда быстро, как это типично для южных
стран, падает темнота, а не разыщется, удастся ли ей за ночь избежать
зубов голодного волка? Останутся, пожалуй, от козлика рожки да ножки.
Тут многое зависит от случая, скажем мы, а греки говорили: от доброй
воли Пана.
В общем, Пан – славный малый. Для пастухов он – свой
брат, не то что Зевс, Аполлон, Посейдон, Деметра и прочие высшие Боги,
восседающие далеко на Олимпе. Пан находится тут же, он бродит по этим
самым горам и рощам, он их хозяин, и понятно, что он заботится о стадах,
пасущихся в его владениях, о своих в этом отношении стадах. И не раз
пастуху кажется, что он ощущает присутствие Пана совсем ясно, совсем
близко. Упавшая ветка хрустнет, как будто под невидимой ногой, где-то
свистнет или ухнет что-то, внезапный порыв ветра прошелестит по листве,
или птицы вдруг испуганно сорвутся с ветвей, хотя никакой причины испуга
не видно.
Ну, значит, это Пан обходит свои владения.
Случается, что необъяснимый испуг охватывает и стадо. И
козы с овцами идут, как слепые, за своим вожаком – козлом или бараном. И
вот вдруг как будто что-то укусило одну козу или овцу: она шарахается в
сторону со всех ног, и тотчас же все стадо приходит в смятение:
косматый вожак теряет свою важность и опрометью скачет прочь, куда
попало, а за ним вслепую, теснясь и толкая друг друга, мчится все
перепуганное стадо. Напрасно пастух дудит в свирель, кричит им вслед, а
их и след простыл. Что за притча? «Никто, как Пан», – думает он. И
невольно жуткое чувство охватывает его, оставшегося одного в безлюдном
месте. Невольно шепчет он молитву или, вернее, привет и просьбу Пану о
покровительстве.
Этот внезапный, непонятный для пастуха перепуг в его стаде получил поэтому название панический, буквально пановский. Но
такие стадные страхи бывали и у людей, в особенности на войне, когда
вдруг идущему ночью отряду что-то послышится, привидится, почудится,
внезапная робость охватывает всех, и без рассуждения, вслепую, они
бегут, увлекая за собой более хладнокровных. Не раз подобное безотчетное
смятение охватывало людей и в бою, без всякого, казалось бы, основания,
и люди бежали, поддаваясь паническому страху, которого ни тогда, ни
потом объяснить себе не могли, когда со стыдом и досадой вспоминали о
своем малодушии. Отсюда паника – слово, которое передает подобные настроения. |