Влияние античной литературы и мифологии также оставило прочные следы в европейских языках, в том числе и в русском. 
Некоторые имена мифологических героев получили 
нарицательное значение вследствие частого употребления в переносном 
смысле, в виде сравнения. Древнегреческий Богатырь Геркулес стал 
означать силача, трехголовый пес Цербер, охраняющий вход в преисподнюю, 
означает теперь свирепую сторожевую собаку и бдительного стража; 
древнегреческое божество мести Мегера (буквально это имя значило приносящая несчастье, завистливая) стала синонимом сварливой старухи. Фаэтон – сын Солнца (по-гречески буквально пылающий), который
 однажды, в отсутствие отца, решил сам поехать на солнечной колеснице не
 таким размеренным шагом, как всегда правил отец, а действительно лихо, и
 погиб. Имя этого неудачного заместителя Солнца стало первоначально 
означать возницу, а затем и вид экипажа. Первоначально так назывался 
легкий открытый экипаж для прогулок, на высоких колесах, с двумя 
сиденьями, расположенными друг против друга; теперь такой экипаж 
называется шарабан (char a banсs), что по-французски значит буквально повозка (char) со скамейками (banсs). А фаэтоном стали потом именовать вообще изящную пролетку. 
Пигмеями древние греки называли крошечных людей, которые
 будто бы обитают в далеких южных странах и ведут войну с птицами. 
Буквально пигмей (pugmaios) значит величиной с кулак. Знания
 древних в области географии и этнографии были ограничены. Они знали 
только берега Средиземного моря, а о том, что находилось подальше вглубь
 страны, они узнавали только со слов прибрежных жителей, которые сами 
обычно знали только своих непосредственных соседей, а о более далеких 
областях передавали из третьих рук самые фантастические сведения. 
Неудивительно, что они рассказывали об одноглазых людях, о людях с 
песьими головами, о великанах и карликах. Может быть, впрочем, в их 
рассказах о пигмеях можно угадать отголосок сведений о карликовом 
племени «акка», открытом только в XIX столетии в центре Африки: люди 
этого племени стояли на низшей ступени культуры. 
В настоящее время пигмеем называется не столько человек 
очень маленького роста, сколько малорослая, карликовая разновидность 
животного или растительного мира. Впрочем, пигмеем называют и человека, 
но не по его росту, а по моральным или умственным качествам, в смысле ничтожная личность. 
Паника означает теперь стихийное смятение, при 
котором люди теряют голову и не способны под влиянием овладевшего ими 
страха ни соображать, ни действовать сознательно и целесообразно. Отсюда
 панический ужас, паническое бегство. В этих выражениях еще сохранился оттенок смысла чего-то непонятного, безотчетного, причина которого неясна. 
Паника – слово очень древнее и имеет интересное 
происхождение. Оно выросло из старинного пастушеского быта. Крупный скот
 был редок в гористой и лесистой Греции, преобладали козы и овцы, и 
божеством этого мелкого скота считался Пан, которого древние греки 
представляли в образе получеловека-полукозла, вроде римского Фавна. Это 
был демон горных зарослей и полян, то есть того ландшафта, в котором и 
протекала большей частью жизнь пастуха, пасшего козье или овечье стада. 
От расположения этого демона, по суеверному представлению древних, 
многое зависело для пастуха и его стада. Отобьется овца от стада – не 
так-то легко ее разыскать, когда быстро, как это типично для южных 
стран, падает темнота, а не разыщется, удастся ли ей за ночь избежать 
зубов голодного волка? Останутся, пожалуй, от козлика рожки да ножки. 
Тут многое зависит от случая, скажем мы, а греки говорили: от доброй 
воли Пана. 
В общем, Пан – славный малый. Для пастухов он – свой 
брат, не то что Зевс, Аполлон, Посейдон, Деметра и прочие высшие Боги, 
восседающие далеко на Олимпе. Пан находится тут же, он бродит по этим 
самым горам и рощам, он их хозяин, и понятно, что он заботится о стадах,
 пасущихся в его владениях, о своих в этом отношении стадах. И не раз 
пастуху кажется, что он ощущает присутствие Пана совсем ясно, совсем 
близко. Упавшая ветка хрустнет, как будто под невидимой ногой, где-то 
свистнет или ухнет что-то, внезапный порыв ветра прошелестит по листве, 
или птицы вдруг испуганно сорвутся с ветвей, хотя никакой причины испуга
 не видно. 
Ну, значит, это Пан обходит свои владения. 
Случается, что необъяснимый испуг охватывает и стадо. И 
козы с овцами идут, как слепые, за своим вожаком – козлом или бараном. И
 вот вдруг как будто что-то укусило одну козу или овцу: она шарахается в
 сторону со всех ног, и тотчас же все стадо приходит в смятение: 
косматый вожак теряет свою важность и опрометью скачет прочь, куда 
попало, а за ним вслепую, теснясь и толкая друг друга, мчится все 
перепуганное стадо. Напрасно пастух дудит в свирель, кричит им вслед, а 
их и след простыл. Что за притча? «Никто, как Пан», – думает он. И 
невольно жуткое чувство охватывает его, оставшегося одного в безлюдном 
месте. Невольно шепчет он молитву или, вернее, привет и просьбу Пану о 
покровительстве. 
Этот внезапный, непонятный для пастуха перепуг в его стаде получил поэтому название панический, буквально пановский. Но
 такие стадные страхи бывали и у людей, в особенности на войне, когда 
вдруг идущему ночью отряду что-то послышится, привидится, почудится, 
внезапная робость охватывает всех, и без рассуждения, вслепую, они 
бегут, увлекая за собой более хладнокровных. Не раз подобное безотчетное
 смятение охватывало людей и в бою, без всякого, казалось бы, основания,
 и люди бежали, поддаваясь паническому страху, которого ни тогда, ни 
потом объяснить себе не могли, когда со стыдом и досадой вспоминали о 
своем малодушии. Отсюда паника – слово, которое передает подобные настроения.   |