Всех труднее роль того, который принят испуганным городом за ревизора.
Хлестаков сам по себе ничтожный человек. Даже пустые люди называют его
пустейшим. Никогда бы ему в жизни не случилось сделать дела, способного
обратить чье-нибудь внимание. Но сила всеобщего страха создала из него
замечательное комическое лицо. Страх, отуманивши глаза всех, дал ему поприще
для комической роли. Обрываемый и обрезываемый доселе во всем, даже и в замашке
пройтись козырем по Невскому проспекту, он почувствовал простор и вдруг
развернулся неожиданно для самого себя. В нем все сюрприз и неожиданность. Он
даже весьма долго не в силах догадаться, отчего к нему такое внимание,
уважение. Он почувствовал только приятность и удовольствие, видя, что его
слушают, угождают, исполняют все, что он хочет, ловят с жадностью все, что ни
произносит он. Он разговорился, никак не зная в начале разговора, куда поведет
его речь. Темы для разговора ему дают выведывающие. Они сами как бы кладут ему
все в рот и создают разговор. Он чувствует только, что везде можно хорошо
порисоваться, если ничто не мешает. Он чувствует, что он в литературе господин,
и на балах не последний, и сам дает балы, и, наконец, что он государственный
человек... Обед со всякими лабарданами и винами дал словоохотливость и
красноречие его языку. Чем далее, тем более входит всеми чувствами в то, что
говорит, и потому выражает многое почти с жаром. Не имея никакого желания
надувать, он позабывает сам, что лжет. Ему уже кажется, что он действительно
все это производил. Поэтому сцена, когда он говорит о себе как о
государственном человеке, [и навела такой] страх [на всякого] чиновника. Вот
отчего, особенно в то время, когда он рассказывает, как распекал всех до
единого в Петербурге, является в лице важность и все атрибуты, и все что
угодно. Видя, как распекают, испытавши и сам это, потому что бывал неоднократно
распекаем, он это должен мастерски изобразить в речах; он почувствовал в это
время особенное удовольствие [распечь, наконец, и самому] других хотя в
[рассказах]. Он бы и подальше добрался в речах своих, но язык его уже не
оказался больше годным, по какой причине чиновники нашлись принужденными
отвести его с почтеньем и страхом на отведенный ночлег. Проснувшись, он тот же
Хлестаков, каким и был прежде. Он даже не помнит, чем напугал всех. В нем
по-прежнему никакого соображения и глупость во всех поступках. .. Просит денег,
потому что это как-то само собой срывается с языка и по- тому что уже у первого
он попросил и тот с готовностью предложил. Только к концу акта он догадывается,
что его принимают за кого-то повыше. Но если бы не Осип, которому кое-как
удалось ему несколько растолковать, что такой обман не долго может
продолжаться, он бы преспокойно дождался толчков и проводов со двора не с
честью. Словом, это фантасмагорическое лицо, которое, как лживый олицетворенный
обман, унеслось вместе с тройкою бог весть куда. Но, тем не менее, нужно, чтоб
эта роль досталась лучшему актеру, какой ни есть, потому что она всех труднее.
Этот пустой человек и ничтожный характер заключает в себе собрание многих тех
качеств, которые водятся и не за ничтожными людьми...
Последняя сцена «Ревизора» должна быть особенно сыграна умно. Здесь уже
не шутка, и положение многих лиц почти трагическое. Положение городничего всех
разительней. Как бы то ни было, но увидеть себя вдруг обманутым так грубо и
притом гнуснейшим и ничтожнейшим мальчишкой, который даже видом и фигурой не
взял, будучи похож на спичку (Хлестаков, как известно, тоненький, прочие все
толсты),— быть им обманутым: это не шуточное. Обмануться так грубо тому,
который умел проводить умных людей и даже искуснейших плутов! Возвещенье о
приезде, наконец, настоящего ревизора для него громовой удар. Он окаменел.
Распростертые его руки и закинутая назад голова остались неподвижны, и вокруг
него вся действующая группа составляет в одно мгновенье окаменевшую группу в
разных положениях,
Гоголь Н. В. Предуведомление для тех, которые
пожелали бы сыграть как следует «Ревизора.— В кн.: Н. В.
Гоголь о литературе. М.,
1952. |