Четверг, 18.04.2024, 22:27


                                                                                                                                                                             УЧИТЕЛЬ     СЛОВЕСНОСТИ
                       


ПОРТФОЛИО УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА   ВРЕМЯ ЧИТАТЬ!  КАК ЧИТАТЬ КНИГИ  ДОКЛАД УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА    ВОПРОС ЭКСПЕРТУ

МЕНЮ САЙТА
МЕТОДИЧЕСКАЯ КОПИЛКА
НОВЫЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ

ПРАВИЛА РУССКОГО ЯЗЫКА
СЛОВЕСНИКУ НА ЗАМЕТКУ

ИНТЕРЕСНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА

ПРОВЕРКА УЧЕБНЫХ ДОСТИЖЕНИЙ

Категории раздела
ФОНВИЗИН [8]
БАТЮШКОВ [7]
ЖУКОВСКИЙ [5]
ГРИБОЕДОВ [8]
ПУШКИН [55]
ЛЕРМОНТОВ [19]
ФЕТ [14]
КРЫЛОВ [5]
ГОГОЛЬ [139]
НЕКРАСОВ [2]
САЛТЫКОВ-ЩЕДРИН [5]
А.ОСТРОВСКИЙ [8]
Л.ТОЛСТОЙ [14]
ТУРГЕНЕВ [13]
ДОСТОЕВСКИЙ [9]
ЧЕХОВ [13]
БУНИН [30]
А.БЛОК [11]
ЕСЕНИН [10]
КУПРИН [15]
БУЛГАКОВ [35]
БРОДСКИЙ [17]
ПАСТЕРНАК [12]
АХМАТОВА [22]
ГУМИЛЕВ [16]
МАНДЕЛЬШТАМ [3]
ЦВЕТАЕВА [16]
ТВАРДОВСКИЙ [6]
ШОЛОХОВ [6]

Главная » Файлы » ПЕРСОНАЛЬНЫЙ УГОЛОК ПИСАТЕЛЯ » БУНИН

Вечное и "вещное" в произведении И.А.Бунина "Господин из Сан-Франциско"
22.03.2016, 21:02

"Вечное" и "вещное"  ... Как похожи между собой эти слова! Наверно, только  в  русском  языке  возможно  такое,  что  между двумя  словами,  по  фонетическому  составу  различающимися лишь  одним  шипящим  согласным,  существует  такая  огромная, непреодолимая  смысловая  пропасть!  Вечное  -  это  что-то  неземное,  отвлеченное,  философское.  "Вещное"  же  - приземленное,  приближенное к быту, лишенное всякой возвышенности.

В русской литературе "вещному" традиционно придавали отрицательный смысл, вечное же возводили на пьедестал. Так, у Л.Н.Толстого противопоставлялась "темная" Элен Безухова и "духовная" Наташа Ростова, а у Н.В.Гоголя - "мертвые души" помещиков и лирические размышления о судьба Родины. Взаимоотношения двух противоположностей были сложны. Например, шинель гоголевского Акакия Акакиевича (вещь!) "перебрасывала" героя в вечность: после смерти душа его осталась жить, став призраком.  Посмотрим теперь, какова связь между "вещным" и вечном в рассказе И.А.Бунина "Господин из Сан-Франциско" - произведении ХХ века.

Самое первое, что бросается в глаза при чтении рассказа - детальное описание быта путешественников, огромное количество предметных подробностей: "...пароход - знаменитая "Атлантида" -  был похож на громадный отель со всеми удобствами, - с ночным баром, с восточными банями..."; "... накинув фланелевые пижамы, пили кофе, шоколад, какао..."

Если в произведениях XIX века каждая деталь имела свой смысл , то у И.В.Бунина . как мне кажется , вещи и предметы не служат , например, для характеристики их обладателей , а вполне самодостаточны , cуществуют "просто так ". Возникает вопрос : а не заслоняется ли вечное "вещным" , не теряется ли философский смысл на предметном фоне ?

Нет, этого не происходит. Крупный план и общий постоянно сменяют друг друга. Описание внешности жены и дочери главного героя переходит в противопоставление жизни в "подводной утробе" корабля, подобной "девятому кругу преисподней" с жизнью на палубе: "А тут, в баре, беззаботно закидывали ноги за ручки кресел, цедили коньяк и ликеры..." Таким образом создается образ - символ корабля "Атлантида" - модель всего мира. "Вещное" уравновешивается вечным.

Для чего же писатель вводит в рассказ так много подробнейших описаний, деталей? Я думаю, для того, чтобы передать и сохранить всю неповторимую красоту и прелесть мира, сделать "вещное" как бы хранителем вечного. В рассказе вообще нельзя провести четкую грань между "вещным" и вечным, здесь существуют как бы два измерения, два времени. Одно - время человеческой жизни - узко и ограниченно, другое - время природы и вечности - бесконечно. Любой предмет находится одновременно в двух измерениях. В одном - это обычный предметный образ, в другом - символ. К примеру, бушующий океан из обычного природного явления под пером художника превращается в символ приближающейся катастрофы. "Вещное" превращается в вечное. И нам, читателям, становится ясно, что в жизни неприемлемы жесткие однозначный оценки, что невозможно разделить мир на добро и зло, понятное и непонятное, высокое и низкое. В этом мире все непредсказуемо, одно постоянно превращается в другое. Я думаю, что эта мысль главной в рассказе.

Категория: БУНИН | Добавил: Ronaldo
Просмотров: 1143 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/1
ПИСАТЕЛИ И ПОЭТЫ

ДЛЯ ИНТЕРЕСНЫХ УРОКОВ
ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ

КРАСИВАЯ И ПРАВИЛЬНАЯ РЕЧЬ
ПРОБА ПЕРА


Блок "Поделиться"


ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ

Поиск

Друзья сайта

  • Создать сайт
  • Все для веб-мастера
  • Программы для всех
  • Мир развлечений
  • Лучшие сайты Рунета
  • Кулинарные рецепты

  • Статистика

    Форма входа



    Copyright MyCorp © 2024 
    Яндекс.Метрика Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru Каталог сайтов и статей iLinks.RU Каталог сайтов Bi0