Иешуа Га-Ноцри - персонаж романа "Мастер и Маргарита", восходящий к Иисусу Христу из Евангелий.
Имя "Иешуа Га-Ноцри" Булгаков встретил в пьесе Сергея Чевкина "Иешуа
Ганоцри. Беспристрастное открытие истины" (1922), а затем проверил его
по трудам историков. В булгаковском архиве сохранились выписки из книги
немецкого философа Артура Древса (1865-1935) "Миф о Христе",
переведенной на русский в 1924 г., где утверждалось, что
по-древнееврейски слово "нацар", или "нацер", означает "отрасль " или
"ветвь", а "Иешуа" или "Иошуа" - "помощь Ягве" или "помощь божию".
Правда, в другой своей работе, "Отрицание историчности Иисуса в прошлом и
настоящем", появившейся на русском в 1930 г. Древе отдавал предпочтение
иной этимологии слова "нацер" (еще один вариант - "ноцер") - "страж",
"пастух", присоединяясь к мнению британского историка библии Уильяма
Смита (1846-1894) о том, что еще до нашей эры среди евреев существовала
секта назореев, или назарян, почитавших культового бога Иисуса (Иошуа,
Иешуа) "га-ноцри", т.е. "Иисуса-хранителя".
В архиве писателя сохранились и выписки из книги английского историка и
богослова епископа Фридерика В. Фаррара "Жизнь Иисуса Христа" (1873).
Если Древе и другие историки мифологической школы стремились доказать,
что прозвище Иисуса Назарей (Га-Ноцри) не носит географического
характера и никак не связано с городом Назаретом, который, по их мнению,
еще не существовал в евангельские времена, то Фаррар, один из наиболее
видных адептов исторической школы, отстаивал традиционную этимологию.
Из его книги Булгаков узнал, что упоминаемое в Талмуде одно из имен
Христа - Га-Ноцри означает Назарянин. Древнееврейское "Иешуа" Фаррар
переводил несколько иначе, чем Древе, - "чье спасение есть Иегова". С
Назаретом английский историк связывал город Эн-Сарид, который упоминал и
Булгаков, заставляя Пилата во сне видеть "нищего из Эн-Сарида".
Во время же допроса прокуратором И. Г.-Н. в качестве места рождения
бродячего философа фигурировал город Гамала, упоминавшийся в книге
французского писателя Анри Барбюса (1873-1935) "Иисус против Христа".
Выписки из этой работы, вышедшей в СССР в 1928 г., также сохранились в
булгаковском архиве.
Поскольку существовали различные, противоречившие друг другу этимологии
слов "Иешуа" и "Га-Ноцри", Булгаков не стал как-либо раскрывать значение
этих имен в тексте "Мастера и Маргариты". Из-за незавершенности романа
писатель так и не остановил свой окончательный выбор на одном из двух
возможных мест рождения И. Г.-Н.
В портрете И. Г.-Н. Булгаков учел следующее сообщение Фаррара: "Церковь
первых веков христианства, будучи знакома с изящной формой, в которую
гений языческой культуры воплощал свои представления о юных богах
Олимпа, но, сознавая также роковую испорченность в ней чувственного
изображения, по-видимому с особенной настойчивостью старалась
освободиться от этого боготворения телесных качеств и принимала за идеал
Исаино изображение пораженного и униженного страдальца или восторженное
описание Давидом презренного и поносимого людьми человека (Исх., LIII,
4; Пс., XXI, 7, 8, 16, 18). Красота Его, говорит Климент
Александрийский, была в его душе, по внешности же Он был худ. Иустин
Философ описывает его как человека без красоты, без славы, без чести.
Тело Его, говорит Ориген, было мало, худо сложено и неблагообразно. "Его
тело, - говорит Тертуллиан, - не имело человеческой красоты, тем менее
небесного великолепия".
Английский историк приводит также мнение греческого философа II в.
Цельса, который сделал предание о простоте и неблагообразии Христа
основанием для отрицания Его божественного происхождения. Вместе с тем,
Фаррар опроверг основанное на ошибке латинского перевода Библии -
Вульгаты утверждение, что Христос, исцеливший многих от проказы, сам был
прокаженным.
Автор "Мастера и Маргариты" счел ранние свидетельства о внешности Христа
достоверными, и сделал своего И. Г.-Н, худым и невзрачным со следами
физического насилия на лице: представший перед Понтием Пилатом
человек "был одет в старенький и разорванный голубой хитон. Голова его
была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за
спиной. Под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта -
ссадина с запекшийся кровью. Приведенный с тревожным любопытством глядел
на прокуратора".
Булгаков, в отличие от Фаррара, всячески подчеркивает, что И. Г.-Н. -
человек, а не Бог, поэтому он и наделен самой неблагообразной, не
запоминающейся внешностью. Английский же историк был убежден, что
Христос "не мог быть в своей внешности без личного величия пророка и
первосвященника".
Автор "Мастера и Маргариты" учел слова Фаррара о том, что до допроса у
прокуратора Иисуса Христа дважды били. В одном из вариантов редакции
1929 г. И. Г.-Н. прямо просил Пилата: " - Только ты не бей меня сильно, а
то меня уже два раза били сегодня..." После побоев, а тем более во
время казни, внешность Иисуса никак не могла содержать признаков
величия, присущего пророку. На кресте у И. Г.-Н. в облике проступают
довольно уродливые черты: "...Открылось лицо повешенного, распухшее от
укусов, с заплывшими глазами, неузнаваемое лицо", а "глаза его, обычно
ясные, теперь были мутноваты".
Внешнее неблагообразие И. Г.-Н. контрастирует с красотой его души и
чистотой его идеи о торжестве правды и добрых людей (а злых людей, по
его убеждению, нет на свете), подобно тому как, по словам христианского
теолога II-III вв. Климента Александрийского, духовная красота Христа
противостоит его ординарной внешности.