Михаил Александрович Берлиоз - персонаж романа "Мастер и Маргарита", председатель МАССОЛИТа.
МАССОЛИТ, располагающийся в Доме Грибоедова,
по аналогии с объединением МАСТКОМДРАМ (Мастерская коммунистической
драматургии) можно расшифровать как Мастерская (или Мастера)
социалистической литературы.
Организация, которую возглавляет М. А. Б., пародирует реально
существовавшие в 20-е - начале 30-х годов литературные и драматические
союзы. Помимо МАСТКОМДРАМа, это РАПП (Российская Ассоциация Пролетарских
Писателей), МАПП (Московская Ассоциация Пролетарских Писателей) и
другие, ориентированные на поддержку постулатов коммунистической
идеологии в литературе и искусстве.
Некоторыми чертами портрета М. А. Б. напоминает известного поэта, автора
антирелигиозных стихов, в том числе "Евангелия от Демьяна", Демьяна
Бедного (Ефима Алексеевича Придворова) (1883-1945). Как и Бедный, М. А.
Б. "был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес
в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных
размеров очки в черной роговой оправе". К портрету автора "Евангелия от
Демьяна" здесь добавлены роговые очки, а традиционная для Бедного шляпа
пирожком из зимней по сезону превращена в летнюю (хотя летние головные
уборы обычно так не называют).
Роговые же очки связывают М. А. Б. не только с подобным ему мнимым иностранцем в Торгсине (см.:"Мастер и Маргарита"),
но и с еще одним реальным прототипом - председателем РАППа Леопольдом
Леонидовичем Авербахом (1903-1939). Намек на эту фамилию в
завуалированной форме, присутствует в эпизоде, когда Воланд угощает М. А. Б. И Ивана Бездомного
именно тем сортом папирос, каковой желает Бездомный - "Нашей маркой". В
связи с этим возникает ассоциация со сценой в погребе Ауэрбаха из
"Фауста" (1808-1832) великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте
(1749-1832), где Мефистофель мгновенно предоставляет посетителям тот
сорт вина, который они желают. Здесь надо иметь в виду практическое
тождество фамилий Авербах и Ауэрбах.
В "Новом завете без изъяна евангелиста Демьяна" Д. Бедного,
опубликованном в "Правде" в апреле-мае 1925 г., финал звучал следующим
образом:
Точное суждение о Новом завете:
Иисуса Христа никогда не было на свете.
Так что некому было умирать и воскресать,
Не о ком было Евангелия писать.
Точно так же М. А. Б. убеждает Ивана Бездомного, что "главное не в том,
каков был Иисус, плох ли, хорош ли, а в том, что Иисуса-то этого, как
личности, вовсе не существовало на свете и что все рассказы о нем -
простые выдумки, самый обыкновенный миф". Кстати, в булгаковском архиве
сохранились вырезки из "Правды" с фельетонами Д. Бедного.
Предсказание Воландом гибели М. А. Б. сделано в полном соответствии с канонами астрологии. Сатана отмечал наличие Меркурия во втором доме эклиптики. Это означало, что председатель МАССОЛИТа счастлив в торговле.
М. А. Б. действительно ввел торгующих в святой храм литературы и удачлив
в коммерции - получении материальных благ в обмен на убеждения и отказ
от свободы творчества (его последние минуты озаряет мечта о поездке на
отдых в Кисловодск). За это следует наказание.
В редакции 1929 г. Воланд
применительно к М. А. Б. подчеркивал, что "луна ушла из пятого дома" (в
окончательном тексте осталось неопределенное "луна ушла..."). Это
указывало на отсутствие у М. А. Б. детей, т. е. прямых наследников.
Действительно, единственным его наследником остается киевский дядя,
которому Воланд и предлагает дать телеграмму. Несчастье в шестом доме, о
котором говорит сатана, означает неудачу в браке, и действительно, как
выясняется в дальнейшем, супруга М. А. Б. сбежала в Харьков с
балетмейстером. Седьмой дом, куда в этот вечер перемещается светило,
связанное с М. А. Б. - это дом смерти. Поэтому председатель МАССОЛИТа
гибнет под колесами трамвая сразу после разговора с дьяволом.
Предсказание судьбы М. А. Б. может быть соотнесено с романом немецкого
романиста-мистика Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1775-1822) "Эликсир
сатаны" (1815-1816), где рассказчик приглашает читателя разделить его
общество на каменной скамье под сенью платанов: "С томлением
неизъяснимым смотрели бы мы с тобой на синие причудливые громады гор".
Он утверждает, что "наши, как мы их обычно именуем, грезы и фантазии
являются, быть может, лишь символическим откровением сущности
таинственных нитей, которые тянутся через всю нашу жизнь и связывают
воедино все ее проявления; я подумал, что обречен на гибель тот, кто
вообразит, будто познание это дает ему право насильственно разорвать
тайные нити и схватиться с сумрачной силой, властвующей над нами".
Воланд предупреждает М. А. Б. об этих "таинственных нитях", над которыми
человек не властен: "...Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то
управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и
все окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого,
сжигают его в печи. А бывает и еще хуже: только что человек соберется
съездить в Кисловодск... пустяковое, казалось бы, дело, но и этого
совершить не может, потому что неизвестно почему вдруг возьмет -
поскользнется и попадет под трамвай! Неужели вы скажете, что это он сам
собой управил так? Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то
совсем другой?"
Председатель МАССОЛИТа, который отрицает существование и Бога, и дьявола
и не привык к необыкновенным явлениям, обречен на гибель, поскольку
самонадеянно вообразил, что его поверхностные знания в области
христианства, почерпнутые из Энциклопедического словаря Брокгауза и
Эфрона (см.: Христианство), дают основание пренебрегать знамениями судьбы. К тому же М. А. Б. так и не узнал, кто был перед ним на Патриарших. Эпизод с отрезанной головой М. А. Б. имеет множество литературных
параллелей, начиная от усекновения головы Иоанна Крестителя. Тут можно
назвать, в частности, и готический роман английского писателя Чарльза
Мэтьюрина (1782-1824) "Мельмот-скиталец" (1820), ставший важным
источником линии, связанной с помещением поэта Ивана Бездомного
в сумасшедший дом. У одного из героев Мэтьюрина, Стентона, очутившегося
в психиатрической лечебнице, там "оказались два пренеприятных соседа",
один из которых постоянно распевал оперные куплеты, а другой, прозванный
"Буйной головой", все время повторял в бреду: "Руфь, сестра моя, не
искушай меня этой телячьей головой (здесь имелась в виду голова
казненного в 1649 г. в ходе Пуританской революции английского короля
Карла I (1600-1649), из нее струится кровь; молю тебя, брось ее на пол,
не пристало женщине держать ее в руках, даже если братья пьют эту
кровь".
Во время Великого бала у сатаны отрезанная женщиной-вагоновожатой голова М. А. Б. превращается в чашу, к которой "прикасается женщина" - Маргарита. Она пьет из черепа М. А. Б. кровь, превратившуюся в вино, причем Коровьев-Фагот убеждает Маргариту: "Не бойтесь, королева, кровь давно ушла в землю. И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья".
Отрезанная голова М. А. Б. заставляет также вспомнить "Голову профессора
Доуэля" (1925) известного русского писателя-фантаста Александра
Романовича Беляева (1884-1942). Мари Лоран, героиня этого рассказа, в
1937 г. переработанного в роман, видит в лаборатории профессора Керна
голову Доуэля, прикрепленную к квадратной стеклянной доске, причем
"голова внимательно и скорбно смотрела на Лоран, мигая веками".
У Булгакова на Великом балу у сатаны "веки убитого приподнялись, и на
мертвом лице Маргарита, содрогнувшись, увидела живые, полные мысли и
страдания глаза". Доуэль, как и М. А. Б., сначала умер (от астмы), а
потом его голова, как и голова председателя МАССОЛИТа, была воскрешена,
чтобы помогать в дьявольских опытах профессору Керну.
В "Мастере и Маргарите" голова М. А. Б. воскресла лишь затем, чтобы
выслушать окончание доказательства Воланда, начатого гибелью литератора
под трамваем на Патриарших прудах: "Все сбылось, не правда ли? -
продолжал Воланд, глядя в глаза головы, - голова отрезана женщиной,
заседание не состоялось, и живу я в вашей квартире. Это - факт. А факт -
самая упрямая в мире вещь. Но теперь нас интересует дальнейшее, а не
этот уже совершившийся факт. Вы всегда были горячим проповедником той
теории, что по отрезании головы жизнь в человеке прекращается, он
превращается в золу и уходит в небытие. Мне приятно сообщить вам, в
присутствии моих гостей, хотя они служат доказательством совсем другой
теории, о том, что ваша теория солидна и остроумна. Впрочем, ведь все
теории стоят одна другой. Есть среди них и такая, согласно которой
каждому будет дано по его вере. Да сбудется же это! Вы уходите в
небытие, а мне радостно будет из чаши, в которую вы превращаетесь,
выпить за бытие".
М. А. Б. не дано "жизни в смерти" не столько из-за его неверия (ведь на
Великом балу у сатаны в реальность дьявола он, кажется, поверил),
сколько по причине того, что после председателя МАССОЛИТа, в отличие от Мастера,
не осталось на Земле ничего нетленного. У Беляева мозг гениального
Доуэля способен существовать и без телесной оболочки. А для М. А. Б.
жизнь заключена лишь в материальных благах, и существование его головы
(или души) без тела теряет всякий смысл.
Совпадает и целый ряд деталей у Беляева и Булгакова. Профессор Доуэль,
очнувшись, видит, что его голова лежит на кухонном столе, а рядом, на
более высоком прозекторском столе покоится его обезглавленное тело с
вскрытой грудной клеткой, из которой извлечено сердце. Точно так же в
"Мастере и Маргарите" в прозекторской мы видим на одном столе отрезанную
голову М. А. Б., а на другом - его тело с раздавленной грудной клеткой.
Керн, которому для своих опытов нужно достать пару трупов, рассуждает
почти так же, как Воланд в беседе с М. А. Б.: "Каждый день с
непреложностью закона природы в городе гибнет от уличного движения
несколько человек, не считая несчастных случаев на заводах, фабриках,
постройках. Ну и вот эти обреченные, жизнерадостные, полные сил и
здоровья люди сегодня спокойно уснут, не зная, что их ожидает завтра.
Завтра утром они встанут и, весело напевая, будут одеваться, чтобы идти,
как они будут думать, на работу, а на самом деле - навстречу своей
неизбежной смерти. В то же время в другом конце города так же беззаботно
напевая, будет одеваться их невольный палач: шофер или вагоновожатый.
Потом жертва выйдет из своей квартиры, палач выедет из противоположного
конца города из своего гаража или трамвайного парка. Преодолевая поток
уличного движения, они упорно будут приближаться друг к другу, не зная
друг друга, до самой роковой точки пересечения их путей. Потом на одно
короткое мгновение кто-то из них зазевается - и готово. На
статистических счетах, отмечающих число жертв уличного движения,
прибавится одна косточка. Тысячи случайностей должны привести их к этой
фатальной точке пересечения. И тем не менее все это неуклонно совершится
с точностью часового механизма, сдвигающего на мгновение в одну
плоскость две часовые стрелки, идущие с различной скоростью".
Точно так же Воланд предсказывает М. А. Б., что его невольным палачом
будет "русская женщина, комсомолка" - вагоновожатая трамвая, а не
враги-интервенты, как заученно думает председатель МАССОЛИТа. Различие
между романами Беляева и Булгакова оказывается в том, что "Голова
профессора Доуэля" - это научная фантастика, а "Мастер и Маргарита" -
волшебная фантастика. Поэтому у Беляева есть подробное объяснение, с
помощью каких приспособлений может существовать отдельно от тела голова
умершего профессора, а сама случайная гибель человека трактуется как
статистическая закономерность.
У Булгакова же гибель М. А. Б. и пропажа его головы, вновь появляющейся и
оживающей только на Великом балу у сатаны, представлена как результат
деятельности потусторонних сил. Ее превращение в чашу-череп, из которой
пьют кровь, ставшую вином, происходит в точном соответствии с законами
шабаша.
В подготовительных материалах к первой редакции романа 1929 г.
сохранилась выписка из статьи этнографа Л. Я.. Штернберга (1861-1927)
"Шабаш ведьм", помещенной в Энциклопедическом словаре Брокгауза и
Эфрона: "Лошадиный череп, из которого пьют". В первоисточнике в этом
месте говорится, что участники шабаша "едят лошадиное мясо, "а напитки
пьют из коровьих копыт и лошадиных черепов".
М. А. Б. в романе выполняет функции, схожие с ролью мастера стула или председателя ложи в Масонстве, а один из вариантов расшифровки сокращения МАССОЛИТ - Масонский союз литераторов.