В стихотворении «Париж (Разговорчики с Эйфелевой башней)»
отразились впечатления В.В. Маяковского от поездки в Париж в ноябре 1922 г.
Символично, что Париж воспринимается поэтом прежде всего как колыбель
французской революции. В.В. Маяковский не акцентирует внимание на прелести
старинных зданий и уникальности городских достопримечательностей, как это
делали многие известные писатели, посещавшие великолепную парижскую столицу.
Автора также не завораживает неотразимый шарм французских
модниц, которых он брезгливо называет «франтихами и дурами». Духи и пудра тоже
воспринимаются как атрибуты мещанской жизни.
Обилие шипящих согласных в самом начале произведения
имитирует шорох автомобильных шин, шум шагов и другие типичные звуковые образы
большого города.
Городской пейзаж у В.В. Маяковского чрезвычайно точен и
поэтому узнаваем почти через столетие. Лирический герой поэта выходит на
Площадь Согласия, или Place de la Concorde, как по-французски называет ее автор. Это одно
из примечательных мест исторического центра Парижа, откуда открывается
великолепный и запоминающийся вид на город. Лувр (резиденция французских
монархов, а ныне — крупный художественный музей) находится совсем рядом, а вот
знаменитая Эйфелева башня (символ технического и исторического прогресса,
нового течения в жизни и искусстве, залог дальнейших завоеваний человека)
видна лишь вдалеке. Это мастерски подмечено В.В. Маяковским в стихотворении:
Я
жду, пока,
подняв резную главку, домовьей слежкою умаяна, ко мне,
к большевику, на явку
выходит Эйфелева из тумана.
Фотографически точен модернистский пейзаж и самой Площади
Согласия:
Вокруг меня - авто
фантастят танец,
из зверорыбьих морд
- еще с Людовиков
свистит вода,
фонтанясь.
В данном случае в произведении имеются в виду знаменитые
фонтаны, расположенные в центре площади, вокруг которых дорожные ряды совершают
круговое движение. На Площади Согласия пересекаются важнейшие городские магистрали.
И хотя в начале XX века автомобилей в Париже было поменьше, чем сейчас, это
зрелище производило неизгладимое впечатление на человека из России, где машин
было значительно меньше. Однако лирический герой чувствует одиночество в этом
движущемся потоке людей и автомобилей. Он не видит вокруг себя душевной
теплоты и потихоньку начинает общаться с обобщенным образом города, персонифицированным
в образах зданий, метро, мостов, рельсов, призывая его к революционному мятежу.
К Эйфелевой башне герой обращается с предложением
возглавить предстоящее восстание, стать единомышленником большевиков и даже
обещает достать визу в СССР. В.В. Маяковский называет этот архитектурный
памятник «образцом машинного гения» и в то же время наделяет его чертами одушевленного
существа.
Фрагментарно, но чрезвычайно метко описывает поэт художественное
своеобразие Эйфелевой башни: ее резную главку, мощное основание («четверку
мощных лап, прибитых чертежами Эйфеля»). Говоря о башне, В.В. Маяковский
неоднократно подчеркивает, что она передает радиосигналы. Это еще один из
поводов обратиться к ней с агитационными призывами. Любуясь Эйфелевой башней,
В.В. Маяковский одновременно низвергает с пьедестала «Париж бульварных
ротозеев», который должен скончаться, «в сплошной складбищась Лувр, в старье
лесов Булонских и музеев».
В стихотворении имеется любопытная деталь: в нем упоминаются
аполлинеровские вирши (стихи). Г. Аполлинер (1880—1918) — известный французский
поэт. В.В. Маяковский в данном стихотворении отчасти отталкивается от произведения
«Зона», в котором Г. Аполлинер также обращается к Эйфелевой башне: «Пастушка, о
башня Эффеля! Мосты в это утро блеют, как стадо овец» (Аполлинер Г. Стихи. Пер.
М.П. Кудинова, М., 1967, с.23). Кроме того, Аполлинер, как и Маяковский,
считается реформатором в поэтической сфере. И того, и другого критики часто
относят то к модернистам, то к реалистам. Мельком брошенная отсылка к Г.
Аполлинеру многое говорит о самом В.В. Маяковском, о его начитанности и
поэтических пристрастиях.
|