Композиция. Мотивная структура
Стихотворение, как и большинство строфических лирических произведений
Фета, состоит из трех строф, каждая из которых объединена перекрестной
рифмовкой: АБАБ.
По подсчетам Б.М. Эйхенбаума, из 529 учтенных им строфических
стихотворений Фета 108 состоят из двух строф, 222 – из трех, 112 – из
четырех, 46 произведений пятистрофные, 25 – шестистрофные, 7 –
семистрофные; 9 произведений состоят из восьми и более строф (Эйхенбаум
Б. Мелодика русского лирического стиха. Петербург, 1922. С. 130). Сам
Фет писал великому князю Константину Константиновичу (поэту К. Р.):
«…Главное – стараюсь не переходить трех, много четырех куплетов,
уверенный, что если не удалось ударить по надлежащей струне, то надо
искать другого момента вдохновения, а не исправлять промаха новыми
усилиями».
Первая строфа «Сосен» содержит признание в нелюбви поэта к соснам,
противопоставленным кленам и березам. Строфа начинается неожиданно, что
характерно для любимой Фетом формы фрагмента: в первый стих состоит из
второстепенных членов предложения (обстоятельств) и открывается
служебной частью речи – предлогом. Первая строка образуется
синтаксически и интонационно относительно замкнутое целое, она построена
по принципу зеркальной симметрии: определяемое слово (сущ. в форме
родит. падежа) + определение, выраженное прилагательным – и, наоборот,
определение, выраженное прилагательным + определяемое слово (сущ. в
форме родит. падежа) – «кленов девственных» - «плачущих берез».
Благодаря такому построению первой строфы образы кленов и берез и
эпитеты «девственных» и «плачущих» оказываются особенно выделены. Оба
эпитета, особенно «девственных», остаются не разъясненными (почему клены
«девственные»?).
Вторая строка – афористически безжалостно сформулированное отношение
поэта к соснам. В ней появляется третий эпитет, который также пока что
неясен, непрозрачен (почему сосны – в отличие от кленов и берез –
надменные?). В третьей и четвертой строках неприятие и даже неприязнь в
отношении сосен усилен (они «смущают», их вид «несносен»), причем лишь в
последнем стихе строфы отчасти содержится ключ к пониманию такого
восприятия: неприемлем их «трезвый вид», хотя и этот эпитет еще не
вполне понятен (почему облик деревьев назван «трезвым», - это, конечно,
метафора, но по какому признаку совершается перенос значения?).
Указательное местоимение «эти» побуждает воспринимать первую строфу
как описание непосредственно обступающей поэта, открытой его взору
картины: эти – ‘те самые, которые я вижу сейчас’.
Второе четверостишие повторяет смысловой узор первого. Первая строка
так же, как и начальная строка первого четверостишия, открывается
предлогом с пространственным значением («среди» - «в»), а выражение
«воскреснувших соседей» - обобщенное обозначение «кленов девственных и
плачущих берез», и составляющие его прилагательное и существительное
тоже имеют форму родит. падежа. Характеристика сосен во втором стихе –
«Не знают трепета, не шепчут, не вздыхают» – раскрытие их определения
«надменные» из второго стиха первой строфы. Неприятию сосен,
представленному в двух последних строках второго четверостишия, в первом
соответствуют также два заключительных стиха, где сказано, что эти
хвойные деревья «смущают» лирическое «я» и что их вид ему «несносен».
Раскрывается смысл выражения «трезвый вид» сосен: это неизменность,
неспособность радоваться весне. Сосны – напоминание весной о зиме -
времени оцепенения, врéменной смерти природы. Разъясняется эпитет берез
«плачущие»: поскольку говорится о весеннем времени, их слезы – древесный сок. А эпитет «девственные» в применении к кленам указывает на тонкость, полупрозрачность их резных листьев.
В третье четверостишии также открывается упоминанием о лиственных
деревьях – но теперь уже не пробужденных «ликующей» весной, а теряющих
«последний лист» безотрадной холодной осенью. Однако осенняя утрата
лиственными деревьями своего убора представлена не как свидетельство
торжества смерти – пусть преходящего, - а как проявление дара обновления
и «возрожденья». Сосны же неприятны, причем уже не одному поэту, а и
другим, и тем, кто моложе его, - «иным поколеньям», и сосны не просто
неприятны, они «пугают». И, наконец, причина их резкого неприятия
приобретает отчетливость философской формулы: это «холодная краса».
Временнáя структура стихотворения: от весны, сменившей зиму, к осени и
вновь (сквозь зиму) к весне: весна в первой и во второй строфе, осень и
весна – в третьей. Поэтика времени в фетовском тексте отражает смену
природных сезонов, «поэтику» природного цикла. Включенность в природный
цикл вечного обновления осознается как дар истинной жизни.
В стихотворении противопоставлены пребывание вне времени,
неизменность, олицетворяемые вечнозелеными соснами, и способность к
переменам, символизируемая лиственными деревьями – кленами и березами.
Неизменность трактуется как безжизненность, отстраненность от бытия и
надменность, переменчивость и весенний расцвет – как открытость,
«отзывчивость» к жизни. Вечная зелень не меняющихся сосен истолкована
как проявление «холодной красы», контрастирующей с живой и подвижной
красотой лиственных деревьев.
Образная структура. Лексика
Образы стихотворения двуплановые: с одной стороны, это описания
природных явлений – деревьев. Образ «надменной сосны» встречается и в
стихотворении «Еще вчера, на солнце млея…» (1864 (?)): «Глядя надменно,
как бывало, / На жертвы холода и сна, / Себе ни в чем не изменяла /
Непобедимая сосна».
В отличие от кленов и берез, которым приданы определенные свойства
(девственная листва, капли сока – слезы, способность ронять листья
осенью) образ сосен характеризуется только посредством отрицательного
признака и остается зрительно и вещественно «пустым». Это впечатление
создается повтором отрицания «не-», к ним отнесенного: «не могу»,
«несносен», «не знают», «не шепчут», «не вздыхают», «неизменные».
Средства выразительности – эпитеты – передают предметные, визуальные
свойства деревьев, указывая на тонкость листьев («девственные») и на
прозрачность древесного сока («плачущие»). Слово «трепет» передает
легкую дрожь листвы. С другой стороны, функция средств выразительности –
не столько точность изображения, сколько одушевление, одухотворение
природных существ. Метафоричен эпитет «девственные», переносящий признак
чистоты, нетронутости из мира людей в мир природы. Метафоричен эпитет
«плачущий»: слезы в этом контексте означают восторг, любовь,
радостное и даже экстатическое приятие бытия. Слово «трепет» в
поэтической традиции устойчиво употреблялось по отношению к миру
природы. Один из наиболее известных примеров, очевидно образцовый для
автора «Сосен», - элегия В.А. Жуковского «Вечер», творчество которого и
на мотивном уровне, и стилистически во многом сходно с фетовским. Но
«трепетанье» ивы в элегии В.А. Жуковского – не чисто предметное
свойство: «Трепетанье – это нежное, музыкальное слово, говорящее о
стыдливости, о тончайшей вибрации – чего? души поэта, - хотя в то же
время и ивы <…> у Жуковского нежность слова – это и есть его
значенье <…>» (Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики. <Изд.
3-е>. М., 1995. С. 47).
По утверждению М.Н. Эпштейна, «самый частый эпитет, который прилагает
Фет к явлениям природы, - "трепещущий” и "дрожащий”» (Эпштейн М.Н.
Природа, мир, тайник вселенной: Система пейзажных образов в русской
поэзии. М., 1990. С. 222). Хотя для бесспорности этого вывода необходим
исчерпывающий частотный словарь эпитетов поэзии Фета, в общем с таким
утверждением можно согласиться.
С этим мнением солидарен И.Н. Сухих: «"Трепет”, действительно, одно
из ключевых состояний фетовского мира, в равной степени относящееся к
жизни природы и жизни души. Трепещут – хоровод деревьев, звук
колокольчика, сердце, одинокий огонек, ивы, совесть, руки, звезды
счастья:
Покуда на груди земной
Хотя с трудом дышать я буду,
Весь трепет жизни молодой
Мне будет внятен отовсюду
("Еще люблю, еще томлюсь…”)»
(Сухих И.Н. Шеншин и Фет: жизнь и стихи // Фет А. Стихотворения /
Вступ. ст. И.Н. Сухих; Сост. и примеч. А.В. Успенской. СПб., 2001
(«Новая Библиотека поэта. Малая серия»). С. 50-51).
Но замечание И.Н. Сухих, что трепет у Фета – это «в конечном счете –
метафора, круговорота, вечного возвращения весны» (Там же. С. 51),
по-моему, - весьма рискованное перенесение поэтического представления,
запечатленного в слове «трепет», на сферу явлений, с этим представлением
прямо в текстах поэта не связанную; здесь исследователь подчиняется не
логике анализа, а следует принципу художественной аналогии, метафоры.
Как и у В.А. Жуковского, признак трепетанья отнесен у Фета
иногда к природным явлениям и к неодушевленным предметам: «Вдали огонек
одинокий / Трепещет под сумраком липок» («Весеннее небо глядится…»,
1844). однако оно ассоциируется и с душевным движением: «И трепет в
руках и ногах» («Я жду… Соловьиное эхо…», 1842). «Я снова умилен и
трепетать готов» («Страницы милые опять персты раскрыли…», 1884).
Глагол «шепчут» может быть понят как метафора - указание на шелест
листвы, но его метафорическое значение прежде всего мотивировано не
реальным звуком, напоминающим шепот, а представлением об одушевленности
деревьев как таковым. Не случайно глагол «шепчут» поставлен в один ряд с
глаголом «вздыхают» посредством соединительного союза «и». Глагол же
«вздыхают» – исключительно одушевляющая метафора, вовсе не обозначающая
реальные звуки, «издаваемые» деревьями
Образы весны и зимы в фетовской поэзии не только предметны, но и
символичны. Символический характер фетовского стихотворения подчеркнут
посредством именования деревьев «воскреснувшими»: клены и березы
ассоциируются с воскресшим душою, обновленным человеком. Переносный,
символический план также высветлен благодаря такому слову с отвлеченным
значением, характеризующему весну, как «возрожденье».
В подтексте стихотворения прослеживается мотив творчества. Выражение
«рой живых и сладких грез» если не обозначает прямо поэзию, игру
вдохновения и воображения, то вызывает напоминание о них. Поэтизм
«грезы» традиционен в применении к мечтаниям поэта. Соответственно, трезвость сосен может быть воспринята как поэтический антоним «опьянения» - вдохновения.
«Сосны» – полемическая реплика Фета в поэтическом диалоге с А.С.
Пушкиным. У А.С. Пушкина они ассоциируются с долговечностью; таковы три
сосны и молодая сосновая поросль – «племя незнакомое» в стихотворении
«…Вновь я посетил…». Иглы другого вечнозеленого дерева, ели, вызывают
радостное представление о вечной жизни природы, не прекращающейся даже
зимою («ель сквозь иней зеленеет» – «Зимнее утро»).
В европейской традиции, восходящей еще к античности, хвойные деревья
ассоциировались со смертью и с погребальными обрядами. В стихотворениях
столь близкого Фету поэта, как В.А. Жуковский, сосны наделяются эпитетом
«черные», указывающем на безжизненность, связь с миром небытия: таковы
«черные сосны», осеняющие могилы, в элегии «Сельское кладбище». В
оригинале перевода-переложения В.А. Жуковского – «Элегии, написанной на
сельском кладбище» английского поэта Т. Грея «черных сосен» нет (см.:
Зарубежная поэзия в переводах В.А. Жуковского: Сборник / Сост. А.А.
Гугнин. М., 1985. Т. 1. С. 326).
Строка «Когда уронит лес последний лист сухой» - поэтическое эхо,
«свободная» цитата пушкинских «Роняет лес багряный свой убор» («19
октября» 1825 г.) и «Уж роща отряхает / Последние листы с нагих своих
ветвей» («Осень»). В «19 октября» листопад ассоциируется с «осенью
души», в «Осени» тональность образа другая, но также никак не связанная с
весенним возрождением.
Непривлекательная «холодная краса» напоминает «вечную красу»
«равнодушной природы» из пушкинского стихотворения «Брожу ли я вдоль
улиц шумных…». Однако оценка этой вечной красоты у двух стихотворцев
противоположна: А.С. Пушкин благословляет ее, Фет от нее отворачивается.
Лексика стихотворения подчеркнуто традиционна и для 1850-х гг.
архаична. Изобилуют поэтизмы: метафорический «рой» (грез), напоминающий
батюшковское «где нежились рои красот» («Ты пробуждаешься, о Байя, из
гробницы…»); эмоционально-оценочный эпитет «сладких», словно
переселившийся в стихотворение из поэзии В.А. Жуковского и К.Н.
Батюшкова; «трепет»; метафорические «шепчут», «вздыхают». Грамматическая
форма «оне» (с ятем на конце) - форма женск. рода местоимения «он» в
множ. числа именит. падежа; эта форма, характерная для
церковнославянского языка, в разговорном русском языке была вытеснена
формой «они», которая стала общей для всех трех родов. В литературном
языке написание оне было традиционным; оно было указано как нормативное
Я.К. Гротом при кодификации правил русской орфографии (см.: Грот Я.К.
Русское правописание: Руководство, составленное по поручению Второго
отделения императорской Академии наук. <Изд. 11-е>. СПб., 1895.С.
67) и являлось таковым до орфографической реформы 1917 г. Употреблялась ли Фетом рифма «оне – весне» как поэтизм, противопоставленный обычному произношению этих слов (они – весне), сказать затруднительно.
Известны случаи, когда в поэтических текстах написание рифмующихся
слов подчинялось принятой традиции, но их произношение, диктуемое
рифмой, отражало не книжную норму, а реальную речь. Ср., например, в
стихотворении Е.А. Боратынского «Къ -» («Зачем живые выраженья…», ранняя
редакция) рифму в строках: «Душа полна тоски ея» – «И на смятение мое».
«Ея» – литературное написание формы родительного падежа местоимения
«она», рифма отражает разговорную норму произношения этого слова: «её»
(созвучно с «моё»).
Точно такая же рифма есть в стихотворении – посвящении «М.Ф.
Ванлярской при получении визитной карточки с летящими ласточками»
(1891), не ориентированном на высокую поэтическую традицию. Рифма «оне»
(«трескучие звезды» - искры) – «мне» встречается в шутливой поэме «Сон»
(1856), по крайней мере в этом случае она явно не наделена особым
поэтическим ореолом, а воспринимается как нейтральная. Но в
стихотворении на высокую философскую тему «В полуночной тиши бессонницы
моей…» (1888), ориентированном на пушкинские «Стихи, сочиненные ночью,
во время бессонницы» и «В начале жизни школу помню я…» и написанном в
традиционно поэтическом стиле, рифма «в огне» – «оне» («богини») может
быть воспринята как специфически книжная и архаизированная. Так же можно
было бы, по-видимому, определить рифму «во сне» – «оне» («песни») в
стихотворении – символической картине на темы поэзии и любви «Соловей и
роза» (1847). Возможно, таков и смысловой ореол рифмы «стороне» – «оне»
(«собаки») в стихотворении «Диана, Эндимион и сатир (Картина Брюллова)»
(1855), ориентированном на традиции античной описательной лирики. Но
рифма «в утомительном сне» - оне» («полуночные образы») в стихотворении
«Полуночные образы реют…», как представляется, таких оттенков смысла не
содержит.
Метр и ритм
Стихотворение написано шестистопным ямбом с концевыми строками каждой
из трех строф, написанными четырехстопным ямбом. Метрическая схема
шестистопного ямба: 01/01/01/01/01/01 (для четных строк в стихотворении
Фета: 01/01/01/01/01/01/0). Рифмовка перекрестная (АБАБ); нечетные
строки соединены мужской рифмой, четные – женской. Для этого размера
характерна обязательная цезура после шестого слога, делящая стих на два
равных трехстопных полустишия. Есть она и у Фета: «Средь кленов
девственных / и плачущих берез» (6 + 6 слогов) или: «Я видеть не могу /
надменных этих сосен» (6 + 7 слогов). (Цезура – словораздел,
повторяющаяся межстиховая пауза, находящаяся на постоянном месте, после
определенного слога определенной стопы; в терминологии В.Я. Брюсова это
«большая цезура» в отличие от «малой» - паузы, находящейся после каждого
слова в строке или комплекса слов, объединенных одним ударением; см.:
Брюсов В. Основы стиховедения. Курс ВУЗ. Части первая и вторая. Изд.
2-е. М., 1924. С. 27). .
Еще с первых десятилетий XIX в. шестистопный ямб проникает
философскую лирику (Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха: Метрика.
Ритмика. Рифма. Строфика. М., 1984. С.111). Поэтому написание «Сосен» -
стихотворения философского – шестистопным ямбом естественно. В 1840-х
гг. и позднее шестистопный ямб достаточно часто встречается и в
описательной пейзажной лирике (Там же. С. 165). Метрическим образцом и
предметом полемики в трактовке темы осени для Фета могла быть «Осень»
А.С. Пушкина, также написанная шестистопным ямбом.
В четырехстопных строках, завершающих каждую из строф, также
присутствует цезура: «И трезвый вид / мне их несносен»; «Пору зимы /
напоминают» (4 +5 слогов).
Благодаря смена размера с шестистопного на четырехстопный выделены
концевые строки каждой из трех строф, выделены и содержащиеся в них
смыслы: «несносность» сосен – связь сосен с зимой – пугающий «иные
поколенья» вид.
Для ритмики стихотворения характерен пропуск схемных ударений на
ключевых эпитетах: «девственных», «плачущих», «воскреснувших», - схемные
ударения должны приходиться на слоги, составляющие окончания. Таким
образом эти слова приобретают дополнительное выделение; выделены они
также и потому, что занимают предцезурную и послецезурную позиции. В
строке «И, неизменные, ликующей весне» пропущено ударение на втором
слоге, который составляет безударная приставка «не-», а вместо этого
содержится сверхсхемное ударение на начальном союзе «и», благодаря чему
создается пауза перед словом «неизменные» – интонационное выделение
смысла, в этом слове заключенного.
Звуковой строй
Для стихотворения характерна аллитерация на парные свистящие
согласные «с» и «з», в слабой позиции оглушающийся и переходящий в «с»: «Средь кленов девственных и плачущих берес».
Этот звуковой ряд ассоциируется с двумя противоположными смыслами,
связанными с лиственными деревьями и с соснами: ‘лиственностью’,
‘воскресением, возрождением ’ («девственных», «берез», «сладких»,
«грез», «воскреснувших», «соседей», «вздыхают», «станет», «весны»,
«возрожденья») и ‘хвойностью’, ‘пугающей мертвенностью’, ‘надменностью’,
‘холодностью’ («сосен», «смущают», «трезвый», «несносен», «не знают»,
«неизменные», «зимы», «лист сухой», «смолкнув», «останутся», «красой»). |