Вскоре после переселения своего в Мадрид
Сервантес сблизился с некоторыми из современных ему поэтов, например с
Хуаном Руфо, Педро Падильей и другими. Его «Галатея» открыла ему доступ в
круг литераторов. Поэты Испании зачислили в свои ряды этого пришельца
из дальних краев, который уже своим дебютом ввел в испанскую литературу
новый жанр, до сих пор ей неизвестный.
Всех заинтересовала личность
гениального поэта-воина и его прошлое, исполненное приключений, в
которых жизнь его тысячу раз подвергалась опасности. Но поэт-воин менее
всего был занят собою в это время. Он внимательно присматривался к
Испании, изучал ее, сравнивал все, что видел здесь, с тем, что наблюдал
на чужбине. Прежде всего интересовало его отношение испанского общества к
магометанству. Его намерение указать своим соотечественникам, какую
задачу предстоит им выполнить, оставалось в прежней силе; ужасы,
виденные и испытанные в неволе, все еще стояли перед его мысленным
взором; впечатления не утратили своей свежести. Он сравнивал оба народа –
испанцев и турок – и к огорчению своему приходил к выводу, что
мусульманское общество хранит в себе более задатков для успешного
развития и победы. Этот вывод, сделанный им не опрометчиво, но на
основании десятилетних наблюдений, начиная с битвы при Лепанто и кончая
жизнью его в алжирской тюрьме, казался ему еще более основательным и
безошибочным, когда он вспоминал, что встречал на своем пути немало
единомышленников и не был, следовательно, одинок в своих заключениях. В
алжирских тюрьмах, в королевстве обеих Сицилий, наконец в провинциях
самой Испании, омываемых Средиземным морем, – морем, служащим главным
театром борьбы обеих сторон, – он встречал людей самого различного
общественного положения: солдат, священников, моряков – людей, глубоко
опечаленных ролью Испании как данницы варваров, у него были друзья,
вполне разделявшие его взгляды, готовые со своей стороны бороться за ту
же идею. Но, превосходя их всех своей энергией и умением действовать,
Сервантес опередил их на поле брани и сделался выразителем и открытым
проповедником их сокровенных мыслей и стремлений.
Главною виною испанской политики эти люди признавали ее
самомнение, ее самоуверенность, ее убеждение, вопреки очевидности, что
победа уже одержана и нет надобности в дальнейшей борьбе с врагом. Стоя
близко к тому, что творилось в противном лагере, они могли убедиться,
насколько смелы стали турки при Филиппе II на Средиземном море,
наводненном их пиратами. Для них было ясно, что теперь снова повторяется
импульс, данный некогда исламом восточным народам. Они не могли не
видеть, как надвигались и давили на цивилизованный мир эти варварские
орды. С удивлением и возрастающим страхом следили они за быстро
развивавшимся турецким флотом, за усилением отлично дисциплинированного
турецкого войска и с ужасом сознавали, что сама Европа содействует этому
процессу постепенного роста, с одной стороны, – платя туркам дань, с
другой, – своим бездействием позволяя грабить себя пиратам. Сервантес
первый взял на себя задачу разбудить Испанию и указать ей на опасность,
которой, по-видимому, она не замечала в своем самодовлеющем ослеплении.
Как искренний и убежденный христианин, чуждый педантизма в своих
верованиях, он не мог простить ей ее политики, ее борьбы не на жизнь, а
на смерть во Фландрии с диссидентами, которые не могут считаться
врагами, в Португалии – с единоверцами; между тем как в то же время она
безнаказанно отдавалась в руки магометанам. Но как мог этот
калека-солдат Хуана Австрийского умолить его царственного брата
держаться политики диаметрально противоположной? Чтобы питать хотя бы
слабую надежду на успех, нужно было иметь, по крайней мере, сильного
союзника. Сервантес хорошо понимал это, но считал себя обеспеченным в
этом отношении. Такого союзника видел он во всей испанской нации,
которую думал склонить на свою сторону с помощью пера. Из всех форм
литературной деятельности более всего соответствовала его целям
драматическая, как могущая в более короткое время достигнуть результата
при той медленности, с которой расходились тогда книги, и захватить
наиболее обширную сферу действия. На этом основании он выбрал театр
орудием распространения своих идей. Но как несовершенно было это орудие в
то время, сколько труда и умения нужно было вложить в него, чтобы оно
могло сослужить требуемую службу!
После Лопе де Руэда, этого идола, которому поклонялся
Сервантес в своей ранней молодости, испанский театр мало подвинулся
вперед в создании национальной драмы. Правда, последователи Лопе де
Руэда: его друг и издатель его произведений Хуан Тимонеда и бывшие члены
его драматической труппы Алонзо де ла Вега и Антонио Сиснерос, – все
трое одновременно актеры и драматические писатели, – имели на развитие
театра влияние настолько сильное, что с их легкой руки краткие
драматические произведения навсегда сделались популярны на испанской
сцене; но, тем не менее, национальная драма все еще пребывала в периоде
своего младенчества. Кроме пьес, сочиненных Лопе де Руэда и его
последователями, репертуар испанского театра наполнялся и другими
пьесами, разыгрываемыми в различных местах страны и пользовавшимися
иногда успехом, иногда же совсем не имевшими его. Особенно славилась в
этом отношении Севилья, главная поставщица танцовщиц, исполнявших на
сцене испанских театров до страсти любимые народом сарабанды (так
назывались в Испании танцы, сопровождаемые пением куплетов). Некоторые
попытки создать нечто вроде народной драмы делались также и в Валенсии.
Таким образом, весь репертуар испанского театра до появления в числе
драматургов предшественников Сервантеса, Архенсолы и Бермудеса,
ограничивался небольшим количеством фарсов. Бермудес и Архенсола
старались придать театру более серьезный характер и шли с этой целью по
стопам знаменитейших драматургов Греции. Но пьесы Архенсолы, самые
популярные в свое время, пользовались лишь эфемерным успехом и вскоре
были забыты точно так же, как было забыто и имя их автора.
Долгое время пьесы эти приписывались Сервантесу. Оба
названных драматурга важны в истории литературы лишь постольку,
поскольку творчество их послужило прямым переходом к блестящему периоду
испанской драмы, который открывается знаменитыми и бессмертными именами
Сервантеса и Лопе де Вега. Как видно из всего сказанного, к тому
времени, когда начал писать свои драмы Сервантес, публика, хотя уже и
подготовленная предшествующими писателями к появлению серьезной драмы,
отражающей в себе характер и нравы испанского народа и говорящей о злобе
дня, имела еще очень мало настоящего опыта в этом отношении.
Если мы теперь от внутреннего содержания испанской драмы
того времени обратимся к внешней обстановке, которой приходилось ей
довольствоваться, то встретим, пожалуй, еще более неприглядную картину,
и, конечно, прежде всего придется нам припомнить остроумное замечание
Сервантеса, что все бутафорские принадлежности труппы вместе с костюмами
могли быть уложены в несколько мешков. Актеры продолжали кочевать из
города в город. Во второй части «Дон Кихота» Сервантес рисует нам
забавную картинку переезда такой вечно гастролирующей труппы.
«На повороте дороги, – рассказывает он, – неожиданно
показалась повозка с разными странными фигурами. Существо, исправлявшее
должность кучера, походило на чорта, и так как повозка была открыта,
поэтому можно было легко рассмотреть все находившееся внутри нее. Прежде
всего взоры Дон Кихота поразил образ Смерти в человеческом виде. Рядом
со Смертью восседал Ангел с большими разноцветными крыльями. По правую
руку ее помещался Император, украшенный венцом, казавшимся золотым, а у
ног Смерти сидел Купидон со своими атрибутами: колчаном, луком и
стрелами, но без повязки на глазах. На заднем плане виднелся украшенный
всевозможными доспехами Рыцарь, не имевший только шлема, но взамен его
шляпу с разноцветными перьями. Затем еще несколько странных фигур
завершали собою описанную нами группу».
На вопрос Дон Кихота, кого он везет в этой телеге,
похожей больше на лодку Харона, кучер-чорт отвечает: «Вы видите актеров
труппы Ангуло Злого. Нынче утром мы разыграли позади вот этого холма,
который виден отсюда, одну духовную трагедию и сегодня вечером
собираемся представить ее в соседней деревне. И так как нам предстоит
недалекий переезд, поэтому мы и не заблагорассудили переодеваться». Как
видно, к тому времени, о котором говорит здесь Сервантес, гардероб
актеров обогатился новыми костюмами, которые укладывать в мешок было уже
не так удобно, как пастушьи куртки.
В 1568 году мы впервые встречаемся в Испании с чем-то
вроде постоянного театра, да и то не в настоящем смысле этого слова.
Театр этот обязан своим существованием сделке, или соглашению с
церковью. Согласно этой сделке, правительство объявило, что в Мадриде
актеры могут давать свои представления только в определенных местах,
указанных двумя религиозными братствами, непременно под условием
арендной платы в пользу братств. После 1583 года этим правом пользовался
и городской госпиталь по особо изданному указу. В силу этого указа,
начиная с 1583 года, то есть приблизительно с того времени, когда стал
писать свои драмы Сервантес, в Мадриде открылись публичные представления
в некоторых определенных братствами помещениях без крыши, без мест для
зрителей и с уже известными нам сценическими приспособлениями.
Благочестивые братства предоставляли актерам по своему усмотрению то
тот, то другой двор, пока наконец в 1586 году для этой цели не были
отведены в постоянное их пользование задворки при двух домах. Тут уже
было впервые устроено нечто вроде грубой сцены, а для зрителей были
поставлены скамейки; но кровли, или крыши, все еще не хватало.
Зрители помещались или под открытым небом, или в окнах
дома, к которому примыкал двор. Актеры играли под плохоньким навесом.
Спектакли происходили днем по воскресеньям или в праздники, да и то в
случае благоприятной погоды. Женщины стояли отдельно от мужчин. Зрителей
было так немного, что прибыль двух братств и госпиталя не превышала
40—50 франков с каждого представления. Сообразно с этим не мог быть
велик и гонорар драматического писателя. Такое несовершенное состояние
испанского театра было истинным несчастьем для Сервантеса. Оно не
позволяло ему получать достаточное вознаграждение за свою работу, бывшую
для него единственным источником дохода. Но материальные расчеты
составляли последнее, с чем обыкновенно сообразовывался Сервантес.
Задачи более широкие, планы более серьезные всецело поглощали его
внимание.
Прибегая к услугам театра для своей политической
проповеди, он параллельно с этим задался еще и другою целью: вывести
театр из его жалкого положения – и настолько в этом успел, что через
тридцать лет считал себя вправе публично гордиться своими успехами.
Направляясь к этой цели, Сервантес сразу пошел вразрез с народными
вкусами как в отношении принципа, на котором были построены до него
драматические представления в Испании, так и в отношении подробностей
постановки их на сцене. Вместо прежнего назначения драмы – служить для
увеселения народа, он сделал ее орудием поучения. Эта коренная реформа,
само собой разумеется, повела за собой множество других, второстепенных и
менее существенных. Сервантес удалил со сцены сарабанду, несмотря на
пристрастие к ней испанской публики, распростился с традиционными
пастухами и пастушками, исключил из своих пьес любимца публики gracioso
(забавный плут). Все легкое, игривое и шутовское должно было уступить
свое место серьезному, важному и высокому. Но главное нововведение
Сервантеса в драме заключалось в том, что он вставил сюда воспоминания о
своих странствованиях и страданиях, то есть наблюдения над
действительной жизнью и действительно случившимися событиями, и таким
образом ввел в нее принцип жизненной правды, которого она не знала до
тех пор. Хотя сам Сервантес не придавал особенного значения последнему
обстоятельству, и жизненная правда явилась в его произведениях не
преднамеренно, а как следствие употребляемых им приемов, тем не менее он
здесь бессознательно пошел по стопам писателей, которые впервые
изобрели эти представления в Европе. Здесь мы имеем дело с одним из тех
случайных и непредвиденных открытий, которые так часто встречаются в
жизни гениальных людей. Действующие лица Сервантеса – не карикатуры,
как, например, у прародителя испанской национальной драмы Лопе де Руэда,
а действительные, реальные, цельные характеры, иногда возвышающиеся до
значения общечеловеческих типов. Не внешняя интрига занимала Сервантеса,
а внутренняя жизнь, психология его героев. Сервантес первый, как сам
это признавал, вывел на испанскую сцену сокровенные движения
человеческой души.
Остальные нововведения, сделанные им в области драмы,
имеют уже значение второстепенное и не всегда служат к ее
усовершенствованию. Так, например, он ввел в драму аллегорические
фигуры, такие, как война, моровая язва, голод, болезнь, слава, страх,
отчаяние, ревность и даже Испания и Дуэро, играющие у него некоторым
образом роль древнего хора. Собственно говоря, это нововведение не было
шагом вперед, а скорее являлось возвращением к изжитым уже мотивам
религиозной драмы. Кроме того, он уменьшил количество актов до трех,
что, однако, было уже раньше сделано драматургом Авенданьо, но этого не
знал Сервантес. Сервантес написал, как сам свидетельствует, от двадцати
до тридцати пьес, принятых с одобрением, – число, до которого не доходил
ни один из его предшественников. Ни одна из этих пьес не была издана
при его жизни. Он оставил нам название десяти пьес. Остальные пьесы едва
ли не потеряны безвозвратно, и среди них «La Confusa», которую
Сервантес сам считал одною из лучших народных пьес. Вообще говоря, нет
никакой возможности восстановить хронологический порядок драматических
произведений Сервантеса. Они долго оставались в рукописях и таким
образом постепенно терялись. То же самое должно сказать и о многих
других произведениях Сервантеса.
Из дошедших до нас драм его первая: «Алжирские нравы» –
именно та пьеса, при помощи которой Сервантес надеялся обратить внимание
Испании на врага, надвигающегося на нее с Востока. Эта пьеса – самое
выдающееся из всего написанного Сервантесом против ислама. Впоследствии
она послужила отчасти сюжетом для одной из драм царя испанского театра,
Лопе де Вега. Сервантес рисует нам здесь яркие картины тех мук и тех
соблазнов, которым подвергались несчастные христиане, попавшие в руки
мусульман. Он приводит пример сильной натуры, торжествующей над
искушениями, невзирая на предстоящие страдания, и пример натуры слабой,
малодушной и неустойчивой, доведенной непосильной борьбой до падения. Он
выводит на сцену детей ренегатов, которые отказываются узнать своих
родственников-христиан. Устами своих действующих лиц он умоляет зрителей
заботиться о выкупе пленных. Он вводит в свою пьесу рассказ о сожжении
священника Мигеля де Аранды, этой искупительной жертве за мусульманина,
погибшего на аутодафе в Валенсии, и этим рассказом наводит
присутствующих на смелый вывод о необходимости уничтожить ужасы
инквизиции.
Говоря о театре Сервантеса, нельзя обойти молчанием
другую его трагедию – «Нумансия», написанную в 1586 году, в которой
автор старается действовать на испанское общество иными средствами,
пользуясь наиболее благородными чертами испанского национального
характера и заставляя звучать лучшие его струны. Он указывает, какие
задатки величия и славы хранит в себе Испания, напоминает своему народу
его блестящее прошлое, побуждает его поддержать честь испанской нации,
исправить сделанные промахи. В этой пьесе он дает полную волю своему
патриотизму и своей любви к славе оружия, служащего для защиты слабых и
угнетенных, – чувствам, так ярко выразившимся в его молодые годы. Между
всеми сочинениями подобного рода «Нумансия» особенно выдается своими
достоинствами. Пьеса крайне эффектна. Героем ее является все население
небольшого городка Нумансия, осажденного римлянами под начальством
Сципиона. Сервантес пользуется этим сюжетом, чтобы провести параллель
между народным характером испанцев и римлян, – параллель, которая явно
говорит в пользу первых. Упорное сопротивление осажденного испанского
городка погружает Сципиона в глубокую задумчивость. Он видит, что может
победить Нумансию, только победив предварительно самого себя, то есть
отказавшись, с одной стороны, от своих проконсульских привычек, своего
барства и изнеженности, с другой, – оторвав своих солдат от служения
Венере и Бахусу, изгнав из лагеря куртизанок и начав войну мужественную –
такую, какие вели римляне в первый период жизни своего государства. Все
соединенные усилия Мария, Югурты и Сципиона не могут принудить к сдаче
мужественных защитников Нумансии. Город их образует ворота, замыкающие
долину Дуэро. Сделавшись добычей неприятеля, он откроет последнему
доступ внутрь страны; но жители Нумансии решают защищаться до последней
крайности. Когда же они убеждаются, что не в силах более противостоять
осаждающим, то убивают друг друга, умертвив перед тем своих жен и детей.
«Боже правый!» – воскликнул Марий, победоносно вбежав на стены Нумансии
и увидев за ними только груды трупов. Впрочем, в живых остался еще один
юноша; он показывается на одной из башен и, крикнув Сципиону: «Один я
могу вручить тебе ключи от города!», бросается вниз и разбивается о
скалы. «Ты победил победителя!» – восклицает Сципион, склоняясь над
бездыханным трупом.
Если трагедия «Алжирские нравы» задевала за живое
испанскую публику, разоблачив перед нею темные стороны испанской
современности, то трагедия «Нумансия», напротив, льстила самолюбию
общества, воспроизводя перед ним исторический эпизод, где ярко
обрисовывались выгодные стороны испанского народного характера, хотя бы
даже и в прошедшем. «Нумансия» была встречена всеобщим одобрением.
«Несмотря на несовершенство драматической композиции и сценической
техники, – говорит историк испанской литературы Тикнор, – пьеса эта в
целом отличается оригинальностью; некоторыми своими эпизодами она
способна сильно трогать наше сердце и служить доказательством высоких
поэтических дарований ее автора и его смелых и благородных усилий
поднять современное ему драматическое искусство». Рассказывают, что при
осаде Сарагосы в начале текущего столетия в городе была разыграна
трагедия Сервантеса. Народ, восторженно приветствуя геройское мужество
защитников Нумансии, тем самым выражал одобрение своей собственной
стойкости. Следя за развитием действия на сцене, он черпал новые силы
для продолжения борьбы. Таким образом, по прошествии двух с лишком
столетий Сервантесу удалось еще раз вызвать в своих соотечественниках те
чувства, которые он стремился разбудить в них, создавая свою драму.
Первые успехи на поприще драматической литературы дали
Сервантесу надежду обеспечить себе и своим домашним верный кусок хлеба.
Он писал пьесу за пьесой и, казалось, начинал входить в моду. Но не
успел отверженец судьбы и подумать о том, что начинает подниматься на
верх колеса Фортуны, как, по обыкновению, оно остановилось. Новое
светило взошло на горизонте испанского театра и своим ослепительным
блеском быстро затмило скромные успехи Сервантеса. Лопе де Вега, этот
владыка театра, как называл его сам Сервантес, с самого начала своей
литературной карьеры быстрыми шагами шел по пути к славе. Молодой
писатель, казалось, был создан для театра; его пьесы, рассчитанные
исключительно на вкусы большой публики, написанные необыкновенно горячо и
талантливо, без малейшей претензии на нравственное воздействие на
общество, – эти блестящие, но легковесные драмы-новеллы, скоро наводнили
сцену. Видя, до чего нравятся они публике, актеры перестали ставить
пьесы других драматургов. Для Сервантеса это было равносильно разорению.
Пробившись кое-как три года в Мадриде и Эскивиасе и убедившись, что и
вторая выбранная им карьера ускользает от него подобно первой, и перед
ним снова открывается печальная перспектива гнетущей бедности, он
покорился необходимости искать средства в другом месте. Он переселился в
Севилью – главный рынок торговых сношений с Америкой, этот, по
выражению его, «приют для бедных и убежище для несчастных», к числу
которых причислял себя теперь и Сервантес. Ему минуло уже сорок лет, он
был калекою, а между тем ничем еще не успел обеспечить свою семью. В
Севилье Сервантес был некоторое время агентом у Антонио Гевары,
королевского комиссара по делам американского флота. Тяжелым испытанием
стала для него эта новая жизнь; он должен был совершенно оставить свои
любимые литературные занятия и чтение, служившее ему отдохновением от
работы; он только изредка мог видеть свою семью. Его время проходило в
разъездах по селам и деревням Андалусии и Гренады, где он закупал масло,
зерновой хлеб и прочие продукты для снабжения флота. Эти занятия
совершенно не соответствовали его наклонностям, и он решительно страдал,
чувствуя себя не на своем месте. Тем не менее, Сервантес полюбил
Севилью, свою главную квартиру, где он поселил родных, где встретил
несколько лиц из семьи Сааведра. Ему нравилось, что здесь никто не знал
его, что он мог по желанию замешаться в толпе, которую с любопытством
наблюдал его опытный глаз. «Там, – говорил он, – маленькие незаметны, и
даже великие стушевываются». Как ни тяжелы были новые обязанности
Сервантеса, они давали ему, хотя скромные, но верные средства к жизни.
Кроме того, его частые поездки, благодаря которым он во всех
направлениях изъездил Гренаду и Андалусию, доставляли ему громадный и
крайне интересный и разнообразный материал для наблюдения. Из этих
поездок он вынес такое глубокое знание испанских нравов и общественного
строя своей родины, какого не могут дать никакие кабинетные занятия. Это
знание блестящим образом отразилось на перлах его литературной
деятельности – бессмертном «Дон Кихоте» и прелестных новеллах.
За десять лет, проведенных Сервантесом в Севилье, город
этот сделался для него второй родиной; многие даже предполагали,
основываясь на близком знакомстве с ним автора «Дон Кихота», что здесь
действительно родился Сервантес. Он в подробностях изучил каждый уголок
Севильи, нравы и состав его населения. Все, что встречал здесь
знаменитый писатель, он сравнивал с виденным в остальной Испании,
которую также наблюдал и изучил в течение своей беспокойной кочующей
жизни на родине, будучи то солдатом, то драматургом, снабжая припасами
ее флот или томясь в ее тюрьмах. В творениях Сервантеса, как в пестром
калейдоскопе, проходят перед нами люди всевозможных классов. Здесь
встречаем мы и молодого, еще неопытного воришку, и слугу, продувного
плута, и носильщика, зорко высматривающего, где что плохо лежит, и
астурийского водоноса, и андалусского погонщика мулов, и молодых людей
из высшего круга, добровольно ушедших в этот странный мир, куда их
влекла перспектива привольной жизни вне всяких сословных предрассудков, и
собравшихся со всего света шулеров; встречаем разносчика, продающего
священные буллы крестового похода против мавров, оконченного сто лет
тому назад; пройдоху, нарядившегося в одежду священника, но лучше
знакомого с картами, чем с латинским языком, обирающего неопытных
приезжих, обманутых выражением святой кротости на его лице; всевозможных
бродяг, завсегдатаев игорных домов и таверн, словом – все население
трущоб и притонов, весь мир воров и мошенников, составляющих
организованное, крепко сплоченное общество, так называемую «hampa»,
подчиненную единодержавному главе с неограниченной властью. Здесь, в
Испании, эти плуты не подходят под общую мерку других стран; на них
лежит яркий отпечаток своеобразия, особый национальный колорит. Они
гордятся своим ремеслом, с достоинством носят свои жалкие лохмотья, для
них лень – символ благородства, труд – унижение. Они открыто признают за
собою право на чужую собственность, когда терпят нужду. И как
разнообразны были в то время эти типы в Испании, где в каждом городе
можно было встретить другие костюмы, другие нравы и часто другой
диалект!
Этот мир плутов, или picaros, задолго до Сервантеса
завоевал себе место в литературе. В Испании первенство в этого рода
произведениях принадлежало до тех пор Диего Уртадо де Мендоза, который и
теперь считается основателем так называемого gusto picaresco, то есть
романа в плутовском стиле. Его гениальный роман «Ласарильо де Тормес»,
содержание которого составляют похождения плутоватого и смешливого
слуги, – злейшая сатира на все классы общества. Сервантес делается
соперником Мендозы, до него не имевшего себе равных в этом новом роде
испанской литературы. Он ревниво отстаивает свое первенство, обогащает
наличный запас типов двумя десятками новых, рисует забияк и драчунов,
каких еще не рисовал никто, пишет с таким огнем и силою, обнаруживает
такое богатство вымысла, что вскоре становится вне всякой конкуренции.
Он списывает с голой и неприкрашенной натуры, работает самостоятельно,
не справляясь ни с какими образцами. Да и кто же мог соперничать с ним в
этом деле, кто так внимательно присматривался к этим любопытным типам,
кто видел так много, столько слышал и наблюдал? Кого так глубоко
возмущал позор, клеймивший этих отверженцев человеческого общества, и
вместе с тем так трогала их ужасная нищета? Сервантес обладал всеми
средствами для самых точных наблюдений. Он изучил все разнообразные
провинциальные диалекты в Испании; ему был хорошо знаком язык поселян;
он знал языки цыганский и каталанский, знал, кроме того, в совершенстве
специальный жаргон каждой общественной категории – жаргон воришек,
нищих, двуличных продажных дуэний и так далее. Он тщательно изучил жизнь
испанских цыган, так называемой богемы, и, сравнивая их нравы с
культурным обществом, часто отдавал предпочтение первым. В сочинениях
его hampa и богема являются двумя самостоятельными группами, жизнь
которых он рисует яркими красками. Где бы он ни находился, на городской
ли площади, на улице, в трактире, в ущелье ли Сьерра-Невады, в бедном ли
поселке Ламанчи, в обществе ли цыган, – он всегда прислушивался, все
примечал и всякое свое наблюдение тщательно классифицировал и запоминал.
Плодом этих наблюдений явился впоследствии ряд сочинений в плутовском
жанре: «Ложная тетка», «Ринконете и Кортадильо», «Цыганочка», «Педро де
Урдемалас» и другие.
После каждой из своих поездок Сервантес имел привычку
заходить в мастерскую своего друга художника Пахеко, учителя знаменитого
Веласкеса. С ним он любил делиться впечатлениями и наблюдениями,
вывезенными из объездов страны, и в этой дружеской беседе находил
отдохновение от своей прозаической деятельности.
Когда работы по снабжению флота были закончены,
Сервантес взял на себя обязанность, по-видимому, еще более тяжелую и
неблагодарную. Он сделался правительственным сборщиком недоимок и
частным адвокатом по денежным делам. Трудно сказать, сколько
неприятностей пришлось ему пережить, служа в этих обеих должностях, со
сколькими мошенниками и негодяями прийти в столкновение. Лично для него
новая скудно оплачиваемая служба имела следующие результаты: он был
отлучен от церкви и попал в тюрьму. Однажды, защищая интересы
государства, Сервантес конфисковал по праву реквизиции хлеб,
принадлежавший какому-то монастырю. Озлобленные монахи прибегли к мести,
наиболее им доступной: они отлучили его от церкви.
В последние годы службы в Севилье Сервантес благодаря
своей доверчивости и непрактичности сделался должником правительства и
был обвинен в растрате. Ему поручено было собрать в Гренаде недоимки на
сумму в два миллиона мараведи. Часть этой суммы он доверил негоцианту Симону Ферейре
Лима, который обещал доставить эти деньги в Мадрид и передать их в
казну. Вследствие банкротства Ферейре Лима Сервантесу пришлось предстать
перед судом. Хотя растраченная сумма была незначительна, но Сервантес
был так беден, что не мог восполнить ее, и отправился в тюрьму, из
которой был выпущен 1 декабря 1597 года, пробыв в заключении три месяца.
По выходе из тюрьмы ему пришлось постепенно выплачивать свой долг
правительству. При недостаточности его материальных средств этот долг
был для него тяжелым бременем, и денежные счеты его с правительством
тянулись до 1608 года.
Сервантес пробыл в Севилье до 1598 года, так что время
его пребывания в этом городе охватывает десятилетний период. В течение
этих десяти лет тяжелой борьбы с нищетою он не раз обращался к королю с
просьбою дать ему место в Америке, где, подобно некоторым друзьям своей
молодости, надеялся найти себе средства к более сносному существованию,
чем на родине. Но просьбы его не были удовлетворены; король Филипп
отказывал в куске хлеба своему гениальному подданному, слава которого
спустя несколько лет прогремела по всему цивилизованному миру.
Насколько нуждался Сервантес – об этом достаточно
красноречиво говорит его решение переселиться в Америку, в это, по его
выражению, «скопище негодяев», в страну, служившую для Испании как бы
стоком, куда сплавлялись по большей части недоброкачественные элементы
ее населения.
Хотя, как сказано было выше, пребывание в
Севилье значительно обогатило Сервантеса новыми наблюдениями, но следов
его литературной деятельности этого времени осталось очень немного.
Сохранился, между прочим, курьезный договор, заключенный Сервантесом с
каким-то Родриго де Оссорио в Севилье 5 сентября 1592 года. В силу этого
договора Сервантес обязался написать шесть пьес по 50 дукатов за
каждую, с непременным условием, что написанные им пьесы будут одни из
лучших в Испании; в противном случае он не получит ничего. Из этого
договора видно, как недостаточно было вознаграждение Сервантеса в то
время, когда он занимал место агента по заготовлению запасов для
правительственных учреждений в Андалусии, так как договор относится
именно к тому периоду его жизни.
Предполагают, что к этому же периоду жизни Сервантеса
принадлежит новелла «Ринконете и Кортадильо», в которой Сервантес рисует
нам нравы подонков Севильи, этого отчасти уже знакомого нам мира
мошенников, воров и бродяг, где так странно уживается религиозность,
доведенная до крайнего ханжества, с преступлением и пороком во всем
ужасающем его разнообразии. Свое недоумение перед таким поразительным
противоречием Сервантес высказывает устами двух детей, Ринконете и
Кортадильо, случайно попавших к главарю шайки. Сервантес вводит нас в
жилище Мониподио, «отца всех», господина, защитника и главы братства, – в
небольшой дом, где происходят по воскресеньям сборища шайки. Это
севильский «двор чудес», послуживший Виктору Гюго образцом для одной из
глав «Собора Парижской Богоматери». Здесь решаются дела шайки.
Единодержавный повелитель ее заносит здесь в свои списки новых членов,
распределяет между собравшимися работу на завтра, делит вчерашнюю
добычу. По окончании делового «заседания» затевается дикая пляска под
звуки ударяемых друг о друга женских туфель и черепков битых тарелок:
шайка веселится. Но вот среди разгара бешеной пляски подается сигнал:
мимо проходит ночная стража. Точно по волшебному мановению дом мгновенно
пустеет, пропустив сквозь неведомые лазейки этих странных гостей,
которые вернутся снова, когда удалится стража: они строго чтят святое
воскресенье и не работают в этот день, но завтра отправятся на свой
тайный промысел под прикрытием темной южной ночи. |