Изумительный снимок Иосифа и Марии, сделанный другом
поэта Михаилом Барышниковым в 1994 году в зоопарке Флориды, я бы назвал
«Семейное счастье». То, о чем мечтали его родители. То, о чем мечтал и
он сам. Не случайно он и дочке своей дал имя Анна, как предсказал в
«Пророчестве», и два других, в честь отца и матери — Александра и Мария.
На снимке то, на что уже почти не надеялся сам Иосиф
Бродский. Движение, жизнь, любовь, Иосиф с Марией торопливо идут по
зоопарку Флориды вслед за тигром, Бродский даже снял очки на ходу. Сам
Барышников вспоминает о своей съемке: «Там огромные вольеры, тигр терся о
решетку, а Иосиф мурлыкал: „Мрау… мрау… мрау"… Сидел, наверное, минут
двадцать. Потом пришла Мария, и тигр, значит, побежал. Они — за ним.
Туда и сюда. Параллельно, с другой стороны, есть еще вольеры. По-моему, с
леопардами. Мария смотрит на леопарда в одну сторону, а Иосиф — на
тигра — в другую». Живой снимок вышел лучше любого постановочного. Все
детали подчеркивают стремительное движение их обоих — движение к
счастью, которое они заслужили.
В 1980-е годы, при всех своих внешних успехах, даже
при Нобелевской премии в 1987 году, при получении звания поэта-лауреата
США в 1991 году, при непрерывном присуждении почетных званий докторов
тех или иных университетов: Йеля, Дартмута, Оксфорда, — в своей личной
жизни Иосиф был несчастен и одинок. Его все больше утомлял хоровод
окружавших его женщин, вечно любимая Марина по-прежнему была далеко, а
всё остальное, думаю, он всерьез не воспринимал. Как писали переживавшие
за него друзья: «Каменея, болея, все более превращаясь при жизни в
бронзу и мрамор, обжегшийся в первой попытке полюбить всем своим
существом, всем сердцем, он, познав жизнь и людей, холодным рассудком
отвергал плывших на него потоком жалких хищниц, мерзких стерв и пустых
„дам — не дам, дам, но не вам", пытаясь выловить в избраннице иное
качество содержательности и человечности, надежности и мудрости…»
Я не хочу обидеть никого из обширного «донжуанского
списка» Бродского — напротив, благодарен всем его женщинам за то, что
они, как могли, согревали и обихаживали поэта. Но, говоря откровенно, в
его жизни было только две женщины: Марина и Мария, — и одна дочка Анна.
Всё остальное — или выдуманное, или сочиненное, или преувеличенное, или
даже существовавшее и существующее в реальности для него не представляло
интереса: «Так, одна знакомая…» Они никак не нарушали его одиночества.
Это горчайшее одиночество отражалось и в американских
стихах. Первые три года в Анн-Арборе он жил в вакууме, в полной
изоляции. Он, как мог, терпел свое одиночество, даже хорохорился в
письмах: «Я в высшей степени сам по себе, и в конце концов мне это даже
нравится, — когда некому слова сказать, опричь стенки». Но давайте лучше
почитаем его стихи той поры, чтобы определить истинное настроение
поэта:
Здесь снится вам не женщина в трико,
а собственный ваш адрес на конверте.
Здесь утром, видя скисшим молоко,
молочник узнает о вашей смерти.
Здесь можно жить, забыв про календарь,
глотать свой бром, не выходить наружу
и в зеркало глядеться, как фонарь
глядится в высыхающую лужу.
Думаю, он готов был променять и нобелевскую славу, и
ворох наград на простое семейное счастье. Сколько же можно сидеть в
президиумах, скитаться по городам и странам — и знать, что дома тебя
никто не ждет?
Я одинок. Я сильно одинок.
Как смоква на холмах Генисарета.
В ночи не украшает табурета
ни юбка, ни подвязка, ни чулок.
Внешне всё было хорошо. Он гонял на машинах: «И какой
же русский (а особенно еврей) не любит быстрой езды», — любил вкусно и
обильно поесть, обожал восточную кухню, но не забывал и привычную
русскую водку, особенно хреновую и кориандровую. На Нобелевскую премию
стал даже совладельцем ресторана «Русский самовар», где и сам любил
посидеть, выпить, попеть русские народные песни. Вот отрывок из его
интервью:
«— Чем занимается Иосиф Бродский, „пока не требует поэта к священной жертве Аполлон"?
Бродский: Он читает, выпивает, куда-нибудь ходит, смотрит, как садится солнышко или как оно восходит…»
Устав от одинокой жизни в глухом провинциальном
городишке, Бродский в 1981 году переезжает в Нью-Йорк. Казалось бы, он
переместился в центр литературной, светской, богемной, какой угодно
жизни и в этом шумном мегаполисе позабудет о своем одиночестве. Поначалу
так и случилось: его окружали друзья-эмигранты, журналисты исправно
брали интервью, подружки плавно, без обид, сменяли друг друга. Многие из
них — что итальянская славистка Аннелиза Аллева, что соседка по дому на
Мортон-стрит Маша Воробьева, что американка Кэрол Юланд — искренне
любили его, во всем помогали и служили ему, но, как пишет поэт:
У всего есть предел, в том числе у печали.
Взгляд застревает в окне, точно лист в ограде.
Можно налить воды. Позвенеть ключами.
Одиночество есть человек в квадрате.
В центре оживленного города Иосиф Бродский писал, что
если «одиночество есть человек в квадрате», то «поэт — это одиночка в
кубе».
Ночь. Дожив до седин, ужинаешь один.
Сам себе быдло, сам себе господин.
Целая группа стихов в сборнике «Урания» связана с
Аннелизой Аллева. Бродский вписал ее имя над «Арией», над стихотворением
«Ночь, одержимая белизной…», над «Элегией». А к стихотворению «Сидя в
тени» он сделал следующую приписку: «Размер оденовского „1 сентября 1939
года". Написано — дописано на острове Иския в Тирренском море во время
самых счастливых двух недель в этой жизни в компании Анны Лизы Аллево»…
Под посвящением той же Аннелизе другая фраза: «…на которой следовало бы
мне жениться, что, может быть, еще и произойдет», — о чем и рассказал
позже Евгений Рейн. Эти предположения о женитьбе высказывались и в адрес
других добрых приятельниц Иосифа Бродского. Он готов был жениться и на
итальянке, и на американке, и на полячке. Страшился пустоты одиночества,
но для себя все же ждал чего-то необычного, как в детстве — ждал
принцессу…
В Нью-Йорке он поселился недалеко от Гудзона, на
Мортон-стрит, в доме, к которому сегодня ходят туристы, но на котором, в
отличие от его питерского дома Мурузи, от дома в Норенской и даже от
вокзала в Коноше, нет никаких мемориальных досок и памятных табличек.
Спроси на нью-йоркских улицах про Бродского, никто никогда ничего не
скажет. Да и что сказать: был некий профессор, вроде бы русский, который
и школу-то среднюю не окончил, нигде не учился, но зато преподавал
более двадцати лет в крупнейших американских университетах. Повезло
парню. Поддержали как политическую жертву советского строя…
Услышав нечто подобное, Бродский злился, порой даже
рвал отношения с теми, кто видел в нем прежде всего диссидента, жертву
режима. Его откровенно бесило, что именно судом и ссылкой многие на
Западе объясняли его мировую известность. Даже многие известные западные
писатели признавали: мол, стихов Бродского не читали, но поддерживают
его как пострадавшего от советского строя. Он же хотел, чтобы его ценили
за поэзию, за его творчество, а не за судебный процесс и ссылку. И со
студентами своими Бродский говорил не о плохом советском строе, а о
великой русской культуре. Кстати, им он был известен скорее не как
лауреат Нобелевской премии, а как лауреат американской премии Гениев,
как гордость Америки. Кроме работы в университетах Бродский охотно ездил
по всей Европе со своими лекциями. Все-таки Америка чем-то его не
устраивала. Недаром о Нью-Йорке он не написал практически ни одного
стихотворения, переносясь душой то в Венецию, то в Швецию, то в Париж,
то в родной Петербург. Меня поразил его диплом нобелевского лауреата: на
одной странице текст, где написано, что в 1987 году Нобелевскую премию
по литературе получает Иосиф Бродский, а на другой — коллаж из памятных
для поэта мест, где и Медный всадник, и Нева; сверху, как в православном
храме, лики наших святых, и в середине нечто вроде буденовки с
пятиконечной звездой. Неужели это специально для Иосифа Бродского
придумали такую композицию?
Жизнь складывалась удачно, вот только, уходя от
внешнего мира, он опять погружался в пугающую пустоту одиночества.
Родителей уже не было в живых, с Мариной они окончательно расстались, с
сыном Андреем отношения не сложились после его единственного приезда в
Америку.
Что это? Грусть? Возможно, грусть.
Напев, знакомый наизусть,
Он повторяется. И пусть.
Пусть повторится впредь.
Пусть он звучит и в смертный час,
как благодарность уст и глаз
тому, что заставляет нас
порою вдаль смотреть.
На людях он веселился, любил посидеть в «Русском
самоваре», попеть в компании друзей «Очи черные» и «Мой костер в тумане
светит…». Иногда заезжал на ночь к подружкам, иногда привозил их к себе,
но грусть не проходила.
Окончательно расставшись с Мариной, он продолжал
мечтать о новой любви, способной вытеснить старую. И вот — случилось. На
его лекцию в Париже, в Сорбонне, в январе 1990 года приехала специально
из Италии юная красавица из самых аристократических русско-итальянских
кругов Мария Соццани. Ее мать из рода Трубецких-Барятинских, а отец,
итальянец Винченцо Соццани, был высокопоставленным управляющим в
компании «Пирелли». После лекции Мария написала ему письмо, завязалась
переписка. Уже спустя десять дней, 23 января, вместе с Марией Соццани он
идет в Нью-Йорке на день рождения своего друга Дерека Уолкотта. Любовь
стремительно развивалась. Летом они едут в привычную для него Швецию, а в
сентябре того же 1990 года Иосиф увез Марию в Стокгольм, поближе к
балтийским берегам, и 1 сентября они поженились. Многие поговаривали,
что выбор пал на Марию, потому что она была очень похожа на Марину
Басманову. К тому же — созвучие имен и внешняя схожесть, не слишком
заметная, но подмеченная друзьями. «Его жена Мария Соццани-Бродская
похожа и на Зару Леандер, и на Марину Басманову», — писала Людмила
Штерн. Я не стал бы педалировать этот момент схожести и созвучия. Мария
прежде всего очень созвучна самому Иосифу. И по библейским ассоциациям, и
по самой жизни.
В Швеции перед свадьбой им было начато любовное
стихотворение «Törnfallet», посвященное Марии и законченное только в
1993-м, незадолго до рождения дочери. Торфлет — название прелестного
местечка в глуши Швеции, где Иосиф счастливо проводил время со своей
возлюбленной Марией. Он вновь, после многих лет напряженных отношений с
Мариной Басмановой, стал счастливым человеком. К сожалению, поэт в тот
период увлекся англоязычными, не самыми удачными своими стихами, и
любовная лирика прозвучала по-английски. Впрочем, есть и переводы на
русский. Вот один из них, принадлежащий перу Кирилла Анкудинова:
Швеции посередине
Лежу в луговине,
Слежу краешком зренья
Облачное круженье.
Вдовушку манит север —
Оборвала весь клевер:
— Будет тебе веночек,
Миленький мой дружочек.
…Как нас венчали зори
Там, в гранитном соборе,
Свадебной лентой снежной,
Сосен речью мятежной.
Озера лик овальный,
Зеркала блик хрустальный,
Ты, и волны, и блеск опала —
Трещина зазияла.
Каждой полночью черной
Огненно и упорно
Рыжее солнце твое светило —
И прибавлялась сила.
Голос твой глуше, тише.
Слушаю и не слышу
Звуки «Ласточки синей»
За звуковой пустыней.
Вечерние тени
Крадут цвета, измеренья.
Там, где цвело лугов убранство, —
Ледяное пространство
Умиранья и ночи.
Вижу близкие очи
Звезд. Вот и Венера.
А меж нами — безлюдная сфера.
Конечно, Кирилл Анкудинов — не Бродский, хотя я очень
ценю его критику. Но этот перевод дает представление о сюжете стиха, о
его замысле и, конечно, о чувствах Бродского к Марии. Мне важно то, что
свою новую любовь Иосиф Бродский сразу — во всяком случае на период
свадьбы — попытался максимально приблизить к своей родине, к балтийским
просторам. А после его смерти сама Мария, без всякого выдуманного
болтунами завещания, решила похоронить Иосифа уже у себя на родине, в
Венеции, поближе к своему дому. Как же крепки национальные и
пространственные корни у любого человека!
Об этой сущности говорит и его рисунок — автопортрет:
кот, растянувшийся вдоль Балтийского моря. А внизу надпись: «Внутренняя
сущность Иосифа Бродского». Да, он обожал котов, он и сам был, как кот,
который всегда гулял сам по себе, но не где-то в безбрежном
пространстве, а у родной Балтики. Он и жил всегда с детства с котами.
Говоря по телефону, любил заканчивать разговор характерным «мяу-мяу»,
«мур-мур-мур». В США у него был кот Миссисипи, в Ленинграде — Пасик.
Бродский считал, что в каждом кошачьем имени обязательно должен
присутствовать звук «с».
Как-то написал: «Я, как кот. Когда мне что-то
нравится, я к этому принюхиваюсь и облизываюсь… Вот, смотрите, кот. Коту
совершенно наплевать, существует ли общество „Память". Или отдел
пропаганды ЦК КПСС. Так же, впрочем, ему безразличен президент США, его
наличие или отсутствие. Чем я хуже кота?» В письмах Бродского к
знакомым, к родителям, на книгах, подаренных им, встречается много
рисунков с изображением котов, выполненных самим поэтом. Одно из поздних
эссе Бродского о поэзии так и называется «Кошачье мяу».
Кошачья природа, считал Бродский, близка к
поэтической, и несомненно, кот был для поэта тотемным животным. Когда-то
в Ленинграде у него была Кошка в Белых Сапожках. Позже жил у него рыжий
кот по прозвищу «Большой Рыжий», Иосиф звал его по-английски Big Red.
После смерти этого кота Иосиф Бродский поместил его фотографию в рамку и
поставил на столе в квартире в Нью-Йорке на Мортон-стрит. После смерти
уже самого Бродского его кот Миссисипи долго не находил себе места, а
всю ночь перед его смертью громко мяукал. Потом долго тосковал.
Сохранился грустный снимок — Миссисипи через месяц после смерти Иосифа
свернулся в клубочек в кресле своего ушедшего хозяина. Глядя на эту
фотографию, ясно понимаешь две вещи: поэт уже никогда не вернется, и —
любовь существует.
Питерскому коту Самсону посвящено стихотворение:
Кот Самсон прописан в центре,
в переулке возле церкви.
Он красив и безработен.
По натуре — беззаботен…
<…>
Обеспеченный ночлегом,
он сочувствует коллегам:
тот — водичку пьет из Мойки,
тот — поужинал в помойке,
тот — вздремнул на полчаса,
тот — спасается от пса,
тот — совсем больной от стужи…
…Кран ворчит на кухне сонно:
«Есть ли совесть у Самсона?..»
На даче Анны Ахматовой поэт сдружился с соседским
котом Глюком, о котором Ахматова говорила: «Ну, знаете, это уже не кот,
это целых полтора кота». Бродский даже описал внешность этого Глюка.
«Открывается старая, шуршащая… дверь и из-за нее выглядывает пушистая
прелесть… знатный кот, всем котам кот…» Видя, как поэт привязался к
этому Глюку, Анна Андреевна стала его самого звать «Полтора кота».
Впрочем, в прежней жизни, по буддийским канонам, которые Бродский хорошо
знал, он и представлял себя рыжим пушистым котом. Как пишет Валентина
Полухина, этот рыжий кот стал являться его друзьям после смерти поэта.
Его видели в Нью-Йорке на могиле поэта. Режиссер Андрей Хржановский даже
снял анимационно-документально-игровой фильм «Полтора кота»,
посвященный Иосифу Бродскому. В фильме кот — alter ego поэта, экран заполнен самыми разными котами, рисованными и живыми (в роли кота Бродского снимался кот писателя Андрея Битова).
Из северной ссылки Иосиф не раз посылал родителям и
знакомым рисунки себя в виде кота. Людмила Штерн вспоминает: «Мама
выиграла двухнедельного котенка в преферанс и объявила конкурс на лучшее
имя». Бродский назвал юного кота картежным именем Пас, или ласково —
Пасик. Пасик обожал, когда его гладили, позволял делать с собой что
угодно, сворачивать, поворачивать, надевать на нос очки. О нем поэт тоже
написал стихи:
О синеглазый, славный Пасик!
Побудь со мной, побудь хоть часик.
Смятенный дух с его ворчаньем
Смири своим святым урчаньем.
Позволь тебя погладить, то есть
Воспеть тем самым, шерсть и доблесть.
Как-то Бродский сказал: «Обратите внимание — у кошек
нет ни одного некрасивого движения». В американском одиночестве Иосифа
Бродского спасал и оживлял лишь кот Миссисипи. Если к Бродскому
приходили гости, знаком особого расположения служило предложение поэта:
«Хотите, я разбужу для вас кота?» После замужества Мария стала звать
обоих своих мужчин — рыжего Миссисипи и Иосифа — котами: «Эй, коты,
идите сюда!» Оба откликались на зов немедленно. Иногда Бродский вывозил
своего кота из Нью-Йорка на природу в деревню Саут-Хэдли.
Андрей Вознесенский, вспоминая встречу с Бродским в
его нью-йоркской квартире в Гринвич-Виллидже, выделяет, что первым делом
хозяин квартиры спросил его: «А у вас есть кот?» — и с интересом
выслушал историю Вознесенского, как его кошка забралась на высоченную
сосну на даче в Переделкине и пришлось пилить сосну, чтобы спасти ее.
Звали ее Кус-кус, и Бродскому это имя приглянулось: «О, это
поразительно. Поистине в кошке есть что-то арабское. Ночь. Полумесяц.
Египет. Мистика…» |