Национальный вопрос никогда не занимал большого места
в жизни Бродского. Он жил в русской культуре и русской культурой. И
потому, может быть, даже в семейном плане впадать в еврейство никогда не
стремился. Рассказывают такой случай: посмотрев фильм Вуди Аллена «Энни
Холл» о неврастеничном еврее, раздираемом манией величия и комплексом
неполноценности, да к тому же без ума влюбленном в англосаксонку
«голубых кровей», Бродский небрежно бросил: «Распространенная комбинация
— dirty jew и белая женщина. Абсолютно мой случай…» Бедный Иосиф
все искал объяснений своей неудавшейся любви, но, думаю, и для Марины
Басмановой его еврейство ничего не значило, рождение сына от него — тому
явное доказательство. Это лишь попытка самооправдания в своей любовной
трагедии. А в память о поморском «Пророчестве» он все-таки и дочку от
позднего брака назвал Анной. Так и получилось: Андрей и Анна. И оба — от
нееврейских женщин. «Абсолютно мой случай…»
В чужой ему Восток входил, как ни странно, и Израиль. Сэр Исайя Берлин рассуждал на эту тему с Дианой Абаевой:
«Д. А. А почему, по-вашему, он избегал Израиля?
Сэр И. Б. Не знаю, почему… Он не хотел быть
еврейским евреем. Быть окруженным евреями, мучиться еврейскими мыслями,
думать о еврейских проблемах было не для него. Его еврейство не
интересовало. Он вырос в России и вырос на русской литературе. Это было
для него.
Д. А. Он ощущал себя северянином,
петербуржцем. Любил Север, идею Севера. Это у него общее с Оденом. Он по
его стопам ездил в Ирландию, и ему тоже, как Одену, нравилась Северная
Англия, Швеция. Италию он обожал, но это было сибаритское и эстетическое
восхищение заезжего человека. А чтобы поработать, так это где-нибудь на
Севере. Восток ему совсем был чужд, он его внутренне как будто
побаивался».
Он осознанно не хотел быть евреем в литературе,
еврейским поэтом, поэтом для евреев. В жизни — ради бога, он никогда не
комплексовал, но и не возвеличивал свое еврейство, принимая его как
данность. В литературе он был заведомо русским поэтом, и никаким другим.
Его поздний бунт против русской культуры в себе самом явно не удался. В
его русскости были свои провалы, свои отторжения, свое изгойство. В
изгнании он одно время пытался отринуть от себя Россию, пытался
издеваться над ней, что не преминул отметить Солженицын: «И так
получилось, что, выросши в своеобразном ленинградском интеллигентном
круге, обширной русской почвы Бродский почти не коснулся. Да и весь дух
его — интернациональный, у него отприродная многосторонняя
космополитическая преемственность… В „Пятой годовщине" (1977) даже
пейзажные приметы покинутой страны перечисляются без малейшего
сожаления. Потом в выступлениях Бродский называл Россию своей „бывшей
родиной"…»
Да, много чуждого России можно найти в позднем
Бродском, как и в любом другом самых русских кровей эмигранте, много лет
живущем вне родины, как и в самом Солженицыне. Не о том сейчас речь.
Меня в Бродском удивляет другое: что русскости в
своей поэзии и даже в жизни, в ее запредельности и амбивалентности он
так и не сумел преодолеть. И еврейскость в свою культуру не пустил. На
этом сходятся и Александр Солженицын, и Наум Коржавин, и Шимон Маркиш.
Последний пишет: «Смею полагать, что в этой уникальной поэтической
личности еврейской грани не было вовсе. Еврейской темы, еврейского
„материала" поэт Иосиф Бродский не знает — это „материал" ему чужой…» Он
не был иудеем ни по вере, ни по мироощущению, впрочем, так же как и
Осип Мандельштам и Борис Пастернак, выбравшие себе тоже осознанную
судьбу в русской культуре.
«На „Кем вы себя считаете?" — Бродский отвечал:
„Русским поэтом"; на „Считаете ли вы себя евреем?" — отвечал: „Считаю
себя человеком" …На „Важно ли для вас, что вы — еврей?" …пространнее:
„Для меня важным в человеке является, трус ли этот человек или смел,
честный он или лжец. Порядочен ли он, что особенно проявляется в
отношении человека к женщине"», — пишет в своей книге Людмила Штерн.
Самое поразительное и принципиальное — его отказ
ходить в синагоги и выступать в синагогах. А надо сказать, что там, в
американских синагогах, со своими концертами и литературными вечерами
выступали не только евреи, но и известные русские поэты от Евгения
Евтушенко до Андрея Вознесенского. Дешевые залы, большая скидка, свой
постоянный контингент слушателей. Бродский и слышать о таких
выступлениях не хотел. Боялся ли он местечковости еврейской культуры,
религиозной иудейской ортодоксии, ощущения гетто в себе самом? По сути, и
Павел Горелов в статье в «Комсомольской правде», и Людмила Штерн в
воспоминаниях, и Александр Солженицын пишут об одном и том же — о
стремлении позднего эмигрантского Иосифа Бродского если не уйти из
русской культуры, то раствориться целиком в мировой, преимущественно
англоязычной культуре. Он и на самом деле вроде бы стал сторониться
России, посчитав ее мировой окраиной, осмеивать и ее, и христианство в
своих иронических стихах, но еще больше и еще яростнее он сторонился
еврейства. Именно в Америке он поразился четкой разделенности мировой
культуры в глазах евреев, о чем не раз говорил в своих интервью: «Вы
знаете, для русского человека… нет большой разницы между Ветхим и Новым
Заветом. Для русского человека это по сути одна книга с параллельными
местами, которую можно листать взад-вперед. Поэтому, когда я оказался на
Западе, я был поражен (вначале по крайней мере) строгим разграничением
на евреев и неевреев. Я думал: „Ерунда! Чушь собачья! Ведь это лишает их
перспективы!"». Или же в другом месте: «Еврейский аспект моего бытия
был, так сказать, у меня под рукой… Индуизм был недоступен,
христианство, христианская традиция была недоступна… Не говоря уже о
таких важных вещах, как западная культура, которая тоже была недоступна.
Поэтому я сосредотачивал внимание на этих вещах в ущерб своему
еврейству… На самом деле мое еврейство стало чуть более заметным для
меня именно здесь, где общество построено с учетом строгого
разграничения на евреев и неевреев». И при этом строгом разграничении
Иосиф Бродский постарался максимально умалить свое еврейство во имя
мировой культуры. И все-таки остался не «мировым», а русским поэтом.
Как-то в юности, заглянув однажды в синагогу и сбежав
оттуда через несколько минут, больше никогда в жизни он в синагогах не
бывал. Людмила Штерн вспоминает: «Когда умер, отпевали его и в
епископальном храме, и в русской православной церкви. А в синагоге
поминальной службы не было. И в гробу он лежал с католическим крестиком в
руках. Было ли это его волей или желанием Марии, нам знать не дано…
Весной 1995 года, когда я уговорила Бродского поехать в литературное
турне по Америке, продюсер… арендовал залы в синагогах. Я показала
Иосифу список снятых помещений, и он резко сказал: „Никаких синагог,
пожалуйста. В синагогах я выступать не буду…" Загадочным было и
отношение Бродского к Израилю… Он от приглашения отказался: „Я, знаешь
ли, плохой еврей". Звучало это странно. И для еврея, и для христианина, и
для мусульманина, сквозь всю историю человеческой цивилизации Израиль —
одно из самых значительных и волнующих мест на земном шаре. Известно,
что Бродского не раз и не два приглашал Иерусалимский университет —
читать лекции или выступить с литературными вечерами, — он даже не желал
это обсуждать…»
Думаю, не было в этих отказах ничего антиеврейского —
прежде всего Бродский боялся слиться с проникающей повсюду и все-таки
замкнутой только на себя еврейской культурой. Боялся остаться в памяти в
качестве «еврейского поэта», где на первом плане окажется не «поэт», а
именно «еврейский». Такое торжество второстепенного над главным его
решительно не устраивало.
|