Бальзак вернулся в Тур в апреле. Он
провел с матерью всю весну и часть лета. Его каникулы свелись к общению с
одиннадцатилетней Лорансой и шестилетним Анри. До сих пор Оноре ни разу
его не видел. Мать окружает младшего сына «сумасшедшей лаской», а
бабушка взирает на этого ребенка с восхищением, зная, что он не
приходится сыном Бернару-Франсуа, которого она ненавидела всей душой. В
1849 году Бальзак странным образом напомнит матери о том, что никогда не
ощущал ее любви: «Богу и тебе известно, что с момента моего появления
на свет ты не осыпала меня ни ласками, ни нежными заботами. Ты поступила
правильно. Если бы ты меня любила так же сильно, как любила Анри, я бы
разделил его участь. В этом смысле ты была мне хорошей матерью». В тот
год Бальзаку исполнится 50. А в 1813 году четырнадцатилетний Бальзак
скорее мечтал о том, как отомстить матери, поглощенной своей страстью к
любовнику (а возможно, и любовникам) и забывшей о приличиях.
Младшего брата холили и лелеяли,
прощая, как бы несносно он себя ни вел. Старшему брату так и хотелось
его прибить. Тема братьев-соперников, один из которых — законный сын, а
другой — побочный, возникнет в «Тридцатилетней женщине». Мальчик и
девочка прогуливаются по берегу реки вместе с матерью. Их сопровождает
ее любовник. Угрюмая девочка отталкивает от себя младшего брата, когда
тот подходит к ней и протягивает охотничий рог. Воспользовавшись
отсутствием матери, которая пошла проводить своего друга, девочка сильно
толкает брата. Тот катится по крутому склону, разбивает себе лоб и
падает в реку. Когда мать вернулась, юная преступница напускает на себя
невинный вид. Маленького мальчика навсегда приняла вода. Он уничтожен, а
вместе с ним исчезло все то, что влекло за собой семейные невзгоды и
неурядицы.
В первой редакции этого произведения
вместо девочки выведен старший брат, толкающий с откоса любимца матери.
«Быть может, он отомстил за своего отца, — пишет Бальзак. — Ревность
его, кажется, была Божьей карой».
Пьер Ситрон выделил еще два рассказа,
повествующие о преступлении против любовника матери. Речь идет главным
образом о господине де Маргонне. В «Послании» (1832) повествователь
должен возвратить графине письмо, которое она отправила любовнику,
смертельно раненному при аварии дилижанса. Прежде чем выполнить
поручение, посланник предупреждает обо всем мужа. Но тот восклицает:
«Моя жена придет в отчаяние». Посланник встречается с глазу на глаз с
графиней. Он говорит:
— Я пришел от имени того, кто называет вас желанной: сегодня вы его не увидите.
— Он болен?
— Он велел мне открыть вам некоторые тайны.
— Что случилось?
— А если он вас больше не любит?
— О! Это невозможно!
Внезапно она вздрогнула и спросила:
— Он жив?
Посланник не осмелился сказать правду.
Графиня не выходит к обеду. Муж и посланник ищут ее. Они слышат, как
кто-то рыдает в риге. «Жюльетта, движимая отчаянием, зарылась в стог
сена, чтобы заглушить ужасные рыдания».
«Послание» появилось в «Ревю дэ дё
Монд» 15 февраля 1832 года. Хотел ли Бальзак растревожить госпожу де
Берни, которая, читая этот рассказ, зальется слезами, вопрошая себя, что
же лучше: потерять мертвого или живого любовника? Предвидел ли Бальзак,
как это предполагает Пьер Ситрон, насколько будет потрясена его мать,
узнав о смерти Маргонна?
Маргонн умер в 1858 году, через восемь
лет после смерти Оноре и через два месяца после смерти своего побочного
сына Анри, скончавшегося в нищете в военном госпитале Дзаудзи.
«Гранд-Бретеш»
— еще одна месть Бальзака. Обманутый муж возвращается домой. Он
заподозрил, что жена спрятала в укромном уголке любовника, испанского
дворянина графа Бахоса де Фередиа. Нарушившая супружескую верность
женщина клянется на распятии, что она дома одна. Муж не обращает на ее
клятвы ни малейшего внимания и велит позвать каменщика. Фередиа будет
заживо замурован.
Когда каменщик начинает работать,
неверная жена падает в обморок. В течение двадцати дней муж не отходит
от нее ни на шаг. В первое время, когда раздавались неясные шорохи в
замурованном чулане, и Жозефина (жена) хотела вступиться за умирающего,
муж отвечал, не позволяя ей проронить ни единого слова:
— Вы поклялись, что там никого нет.
Бальзак с величайшей болью описывает
старый коричневый дом, где разыгралась драма. Этот дом походит на
монастырь, который покинули монахи. Он дышит кладбищенским покоем:
«сегодня — это дом прокаженного, завтра он превратится в дом Атридов».
По словам Николь Мозе, издателя
рассказа «Гранд-Бретеш», переименованного в «Другой этюд о женщине» в
последующих изданиях, рукопись не оставляет и тени сомнения: в
первоначальном варианте Бальзак написал, а затем зачеркнул «Бахос де
Эредиа». Так звали испанского офицера, к которому Лора Бальзак
благоволила в 1805 году. |