«– Детеныш человека! Смотри!
Как раз напротив волка, держась за низкую
ветку, стоял голый коричневый малыш, только что научившийся ходить,
самая мяконькая и самая усеянная ямочками крошка, которая когда-либо
попадала ночью в волчье логово.
Он посмотрел прямо в лицо Отцу Волку и засмеялся.
– Это человечий детеныш? – спросила Мать Волчица. – Я никогда не видела их. Дай-ка его сюда.
Волк, привыкший переносить собственных
детенышей, в случае необходимости может взять в рот яйцо, не разбив его,
а потому, хотя челюсти зверя схватили ребенка за спинку, ни один зуб не
оцарапал кожи. Отец Волк осторожно положил его между своими детенышами.
– Какой маленький! Совсем голенький! И
какой смелый, – мягко сказала Мать Волчица. Ребенок растаскивал волчат,
чтобы подобраться поближе к ее теплой шкуре. – Ай, да он кормится вместе
с остальными! Вот это человечий детеныш! Ну-ка, скажи, была ли
когда-нибудь в мире волчица, которая могла похвастаться тем, что между
ее волчатами живет детеныш человека?
– Я
слышал, что такие вещи случались время от времени, только не в нашей
стае и не в наши дни, – ответил Отец Волк. – На нем совсем нет шерсти, и
я мог бы убить его одним прикосновением лапы. Но взгляни: он смотрит и
не боится».
Тут в пещеру пробует протиснуться тигр Шер
Хан, который требует свою добычу. «Клянусь убитым мною Быком, должен ли я
стоять, сунув нос в вашу собачью конуру, ради того, что принадлежит мне
по праву. Это говорю я, Шер Хан.
Рев тигра наполнил пещеру громовыми
раскатами. Мать Волчица стряхнула с себя детенышей и кинулась вперед; ее
глаза, блестевшие в темноте, как две зеленые луны, глядели прямо в
пылающие глаза Шер Хана.
– Говоришь ты, а отвечаю я, Ракша (Демон).
Человечий детеныш – мой, Лунгри! Да, мой. Он не будет убит. Он будет
жить, бегать вместе со Стаей, охотиться со Стаей и, в конце концов,
убьет тебя, преследователь маленьких голых детенышей, поедатель лягушек и
убийца рыб! И он будет охотиться на тебя! А теперь убирайся или,
клянусь убитым мною Самбхуром (я не ем умирающего от голода скота), ты,
паленое животное, отправишься к своей матери, хромая хуже, чем в день
своего рождения! Уходи!
Отец Волк посмотрел на нее с изумлением. Он
почти позабыл те дни, когда завоевал Мать Волчицу в честном бою с пятью
другими волками; тогда она бегала в Стае, и ее называли Демоном не из
одной любезности…»
И Шер Хан со страшным ворчанием отступил,
детеныш остался у волков с четырьмя их волчатами, и вскоре Стая
принимает его в свои ряды…
Кто-то читал про Маугли в большом
сокращении – для совсем маленьких. Кто-то видел мультфильм. Но я советую
взять в руки «Книгу Джунглей» и «Вторую Книгу Джунглей» и прочесть
наконец все подряд. Сплошные столкновения воль и решимостей, силы и
хитрости. Лучше любого телебоевика.
2Детство
английского писателя Редьярда Киплинга было довольно тяжелым. В то
время Британия была империей – то есть владела пространствами, весьма
удаленными от своих границ: недаром подчеркивалось, что над Британской
империей никогда не заходит солнце…
А самолетов еще не было. И если британцам,
работающим в Индии, надо было отослать детей на время на родину – то это
были месяцы плавания и, возможно, годы разлуки. Увы, за все на свете
надо платить, в том числе и за владение колониями.
Несколько счастливых лет маленький Киплинг
провел в Индии с родителями. Все знают, что такое наши самые ранние
впечатления – они навсегда остаются самыми яркими. А потом его с сестрой
отправили «на воспитание» к дальним родственникам. А в какой ад могли в
старой доброй Англии превратить – из лучших, разумеется, чувств, –
процесс воспитания, об этом читайте у Диккенса, хотя бы в романе «Домби и
сын» (надеюсь, мы к нему как-нибудь обратимся). Но и Киплинг высказался
об этом с достаточно едкой определенностью – в автобиографическом
рассказе «Мэ-э, паршивая отца…», который кончается приездом матери, но
измученный издевательствами тетки и своего кузена – ее сына, бедный Панч
(он же Паршивая Овца) не сразу оттаивает…
Забавный рассказ «Поправка Тодса»
рассказывает о шестилетнем англичанине Тодсе, который живет в Индии и
свободно не только говорит, но и думает на местном наречии – а при
разговоре мысленно переводит на английский язык, «как делают многие дети
из английских семей, живущих в Индии» (и сам Киплинг, живший в детстве
на попечении слуг-индийцев и заговоривший сначала на хинди, а только
потом – на английском).
Наслушавшись
на базаре, как обсуждается новый билль (закон) об аренде земли,
шестилетний Тодс смело вмешивается в разговор гостей – правительственных
чиновников. И обстоятельно пересказывает мнение своих старших
друзей-индусов – они считают глупым каждые пять лет подтверждать свое
решение арендовать эту землю: нужно делать это каждые пятнадцать
лет. «Через пятнадцать лет мой сын станет мужчиной, а я уже буду в пепел
превращен; мой сын возьмет себе землю… а потом и у него сын родится и
через пятнадцать лет тоже станет мужчиной. Зачем каждые пять лет писать
бумаги?» «…Тут Тодс заметил, что гости слушают его, и замолчал.
…– Тодс! Отправляйся спать! – сказал ему отец.
Тодс подобрал полы халата и ушел.
А советник хлопнул ладонью по столу.
– Черт побери! – сказал он. – Мальчонка прав. Короткий срок аренды – слабое место всего проекта.
Он скоро ушел, обдумывая слова Тодса.
…По базарам же скоро разнеслась весть, что
это Тодс поднял вопрос о пересмотре сроков аренды по новому биллю. Если
бы мама Тодса не вмешалась, он ужасно объелся бы фруктами, фисташковыми
орехами, кабульским виноградом и миндалем, потому что веранда его дома
вдруг оказалась заставлена корзинами, полными всех этих лакомств».
Может быть, кому-то это покажется странным –
такой разумный и инициативный мальчик в столь раннем возрасте. Сам
Киплинг ничего странного в этом не видел – первый сборник его стихов под
названием «Школьная лирика» вышел в свет, когда автору было шестнадцать
лет. (Есть и такие, которые в эти годы, как всем хорошо известно, ни о
какой серьезной деятельности и не задумываются – только развлекаются.) И
когда Киплинг пишет про выросшего Маугли – он явно вспоминает себя и
свои мечты в этом возрасте: «На второй год после большой битвы с Дикими
Собаками и смерти Акелы Маугли должно было исполниться семнадцать лет.
Но он казался старше, так как много двигался, хорошо ел и, едва
почувствовав себя разгоряченным или запыленным, тотчас же купался;
благодаря всему этому он стал сильнее и выше, чем обыкновенные юноши его
возраста. Когда он осматривал древесные дороги, он мог полчаса висеть
на высокой ветке, держась за нее одной рукой; мог на бегу остановить
молодого оленя и, схватив его за голову, откинуть прочь; мог даже сбить с
ног крупного синеватого кабана из Северных Болот».
Внутри «Книги Джунглей» вы обнаружите и
знаменитый рассказ «Рикки-Тикки-Тави» – рассказ о мужестве и верности.
Речь не о людях – о маленьком зверьке мангусте, который не знает страха и
бросается в бой с любой змеей, в том числе со смертельно ядовитой
коброй. Люди выловили захлебнувшегося было зверька из канавы, обсушили и
привели в чувство – и он стал верен семье и в первую очередь маленькому
Тедди.
На веранде «за ранним завтраком сидели
Тедди, его отец и мать. Но Рикки-Тикки сразу увидел, что они ничего не
едят. Они не двигались, окаменев, и лица их побелели. На циновке возле
стула Тедди лежала свернувшаяся Нагайна, и ее голова была на таком
расстоянии, что она в любую секунду могла укусить голую ножку мальчика.
Кобра покачивалась вперед и назад, распевая торжественную песню.
– Сын
большого человека, убившего Нага, – шипела она, – не двигайся! Я еще не
готова. Погоди немножко. Не двигайтесь, все вы трое. Если вы
пошевелитесь, я ударю, если вы не пошевелитесь, я тоже ударю. О глупые
люди, которые убили моего Нага!
Тедди не сводил глаз с отца, а его отец мог только шептать:
– Сиди неподвижно, Тедди. Ты не должен шевелиться. Тедди, не шевелись.
Рикки-Тикки поднялся на веранду и воскликнул:
– Повернись, Нагайна, повернись и начни бой».
И вскоре начинается бой крохотного зверька с огромной по сравнению с ним коброй – бой, о котором, надеюсь, вы прочтете сами.
3Те,
кто постарше, должны обязательно прочитать совсем другие – трагические –
рассказы о колониальном мире конца ХIХ – начала ХХ века.
Тут надо помнить поэтическую формулировку,
которую Киплинг ввел в мировой культурный оборот, – неважно, верна эта
формулировка или нет, но все используют ее уже почти век:
О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут, Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный Господень суд. И
один из самых трагических его рассказов о любви с многозначительным
названием «За чертой» начинается словами, которые сразу покажут нам, как
далек сегодняшний мир от тогдашнего, где, скажем так, расстояние между
Западом и Востоком было много длиннее сегодняшнего. Не забудем еще, что
речь – об Индии, где люди от рождения делились на касты, и члены самой
низшей касты – неприкасаемых – не только не должны были дотрагиваться до
людей другой касты, но даже тень от них оскверняла человека, на
которого случайно падала…
Вот как начинается этот при всем при том
замечательный рассказ: «При всех обстоятельствах человек должен
держаться своей касты, своей расы и своего племени. Пусть белый
прилепится к белому, а черный к черному. …Вот история человека, который
ступил за надежные пределы добропорядочности и тяжко за это поплатился».
И сегодня, конечно, отличия между Западом и Востоком порою очень и
очень велики. Но все же границы совсем не таковы, как обозначены они
Киплингом. И во всех городах мира можно встретить чернокожую красавицу
рядом с совершенно белым джентльменом – и на лицах обоих будет написано
счастье.
Не так было в Индии времени Киплинга. В
рассказе описан тайный роман англичанина с пятнадцатилетней вдовой (!)
Бизезой, страстно его полюбившей. И вот она узнает, что возлюбленный
встречается с англичанкой – и обвиняет «его в неверности. Никаких
полутонов для нее не существовало, и говорила она напрямик. Триджего
смеялся, а Бизеза топала ножкой, нежной, как цветок бархатца, и такой
маленькой, что она умещалась в мужской ладони». Она требовала, чтоб он
немедленно порвал с «чужой м ем-сахиб». А он объяснял ей, «что она не понимает точки зрения людей с Запада на такие вещи. Бизеза выпрямилась и тихо сказала:
– Не понимаю. И знаю только одно – для меня худо, что ты, сахиб,
стал мне дороже моего собственного сердца. Ты ведь англичанин, а я
просто чернокожая девушка. – Кожа ее была светлее золотого слитка на
монетном дворе. – И вдова чернокожего мужчины. – Потом, зарыдав,
добавила: – Но клянусь своей душой и душой моей матери, я тебя люблю. И
что бы ни случилось со мной, тебя зло не коснется».
А что случилось с ней – вы прочтете сами.
Обидно будет не прочесть именно в юности – об этом, а также и о сильных
человеческих чувствах, с подлинным художественным блеском описанных в
рассказах «Бабья Погибель», «Миссис Батерст», да и в других. |