Годы идут… Дети вырастают и живут своей
жизнью… Муж уходит к другой… Меняются правительства, мода, даже климат! А
он всё тот же – островок завидного постоянства. Не изменяет, не
бросает, не предает… Ты уезжаешь на месяц в командировку или в отпуск,
возвращаешься, а он тебя встречает.
И ничего-то в нём не изменилось! Он
по-прежнему такой понятный, такой знакомый, такой желанный… СЕРИАЛ! И
почему его называют мыльной оперой? Ведь там не поют и не стирают?
А вот это и попытаемся выяснить.
Первый сериал, который увидели наши
люди, был показан в 1988 году. Он пришёл из далекой Бразилии, жизнь
которой нам тогда была известна так же, как жизнь на Марсе. Но
бразильянцы и бразильянки быстро стали родными и понятными сердцу
каждого русского человека. Конечно же вы его не забыли – это «Рабыня
Изаура».
Свои шесть соток наши граждане тут же
начали именовать «фазендой». А некоторые злопыхатели даже всерьез
утверждали, что именно эта «мыльная опера» развалила Советский Союз.
Ещё больший успех выпал на долю «Санта-Барбары». Зрители прильнули к экранам аж на 10 лет!
Анекдот советского периода: «Куда вы
собираетесь эмигрировать?», – спрашивает чиновник желающего покинуть
СССР. – «В Санта-Барбару. Я там всех знаю».
А что? За 2040 серий, пожалуй,
узнаешь! Впрочем, если бы наш человек смотрел китайские сериалы, он
узнал бы ещё большее количество людей. Китайцы в одной из мыльных опер
ухитрились задействовать 300 тысяч персонажей!
Сериалы – это американский вклад в
мировую субкультуру (культурой мыльные оперы назвать трудно). Рассчитаны
они были на домохозяек. И точно попали в цель. Возишься на кухне,
разговариваешь только с кастрюлями и сковородками. А тут такой красивый
мир, такая яркая, наполненная страстями жизнь – пусть и виртуальная. Первые сериалы появились в США не на
телевидении, а на радио в 30—40-х годах прошлого столетия. Даже война не
уменьшила их популярности.
На популярность сериалов
отреагировали компании, производящие мыло и стиральные порошки. Они
стали главными рекламодателями душещипательных историй. И не прогадали!
Домохозяйки покупали только их товар!
В 1938 году обозреватель одной
американской газеты написал: «Эти пятнадцатиминутные трагедии я называю
«мыльной оперой». Без помощи мыла я бы не пролил ни слезы над ее
персонажами».
Почему «мыльная», теперь понятно. Но
отчего «опера»? Не спектакль, не оперетта, не мюзикл, а именно опера?
Можно только предположить, что автор выражения не любил этот уважаемый
жанр, увы, часто страдающий штампами.
В русском языке калька с английского –
«мыльная опера» (soap opera) – появилась в 1992 году, а слово «сериал»
лет на десять раньше. До этого мы говорили лишь о «многосерийных
фильмах».
Кстати, нашим кинематографистам
поначалу не понравились ни сами сериалы, ни это слово. Режиссёр Марлен
Хуциев в одном из интервью тогда сказал: «Что-то внутренне протестует
против укоренения слова «сериал». Это слишком научно и
многозначительно-торжественно: «кафедрал», «мемориал», «империал».
Но слово «сериал» все-таки укоренилось
– впрочем, как и ироничное «мыльная опера». Кинематографистам пришлось с
ними смириться. Сериалы по-прежнему прибыльный бизнес и гарантированный
заработок на протяжении долгого времени.
Бороться с сериалами всё равно что с ветряными мельницами! И всё же, если всё время жить чужой жизнью, можно пропустить свою. |