Выражение «попасть как кур во щи» мы
пониманием как неожиданную затруднительную ситуацию, внезапное
невезение. Но вдруг, вопреки всему, нам повезёт и мы сумеем разобраться в
запутанной истории этого старинного словесного образа?
Не исключаю, что кто-то уже возмутился
и поправил меня: «Не «во щи», а «в ощип»!» Ожидала! Ожидала, что так
скажут многие! «Куром» раньше называли петуха. И то, что птицу ощипывали
перед тем, как приготовить и съесть, – вполне логично!
Как бы кто ни произнёс это выражение,
всегда найдётся и тот, кто его поправит! Этот несчастный кур, куда бы он
ни попал – «в ощип» или «во щи», – всё время нас ссорит!
Кстати, о «куре» ожесточённо спорят не
только обычные носители русского языка, но и писатели, филологи,
лингвисты… И нет в их рядах согласия! Я приведу вам аргументы всех
сторон, а вы уж решайте сами, что для вас является более убедительным! Для начала скажем, что впервые
поговорка встречается в хрониках XVII века о Лжедмитрии и записана она
именно так: «Попасть как кур во щи». Казалось бы, о чём спорить дальше?
Но нет! «Из петуха раньше щи не варили!» – приводят свой главный
аргумент сторонники того, что «кур» попал всё-таки «в ощип».
Действительно, щи, или, как их раньше
называли, «шти» или «счи», всегда были постными – капустными, репными,
зелёными, борщевыми… Кислые щи заменяли нашим предкам сегодняшний
лимонад. Их не ели, а пили!
Когда родилась поговорка, русские люди
прекрасно знали, что ни мяса, ни птицы «во штях» не бывает! Но ведь в
любой поговорке всегда есть особый смысл и некая доля ехидства. Есть она
и в нашем случае. Как незадачливого кура угораздило попасть в овощную
похлебку? Ведь это ж надо исхитриться! В таком контексте никакого
противоречия между куром и щами нет! Напротив, всё очень логично!
Выражение прижилось и стало устойчивым. Оно сохранилось и тогда, когда щи стали варить на мясном и курином бульонах.
К слову сказать, впервые «кура в штях»
поминается в 1610 году в «Росписи царским кушаньям». То есть из
переносного смысла бедная птица таки оказалась в щах в буквальном!
Интересно, а покажется ли вам
убедительной и такая версия: словом «щип» называли на Руси ловушку для
птиц, а «куром» мог быть не только петух, но и тетерев! То есть попасть
«как кур в ощип» значит оказаться в ловушке!
Но мы всё-таки будем говорить по
старинке и так, как рекомендуют фразеологические словари – «попасть как
кур во щи»! Тем более что слово «ощи́п» всегда произносилось в русском
языке с ударением на второй слог!
Остаётся только пожелать всем не попадать как кур во щи и правильно употреблять это выражение. |