С наступлением компьютерной эры появилась
новая каста людей – программистов, которые говорят на абсолютно
непонятном для непосвящённых языке.
Если не хотите почувствовать себя
полным идиотом, то не пейте кофе с двумя программистами сразу.
Во-первых, они обязательно забудут о вашем присутствии и будут общаться
только между собой. Во-вторых, вы ни за что не поймёте, о чём они так
заинтересованно говорят.
Помню, я как-то раз оказалась в такой
компании. Один из моих спутников сказал другому: «Всю ночь мучился,
менял маме мозги». Второй ответил: «А я окна переставлял – бубен
сломал». Всё услышанное показалось мне полным бредом, а молодые люди,
мягко говоря, не совсем вменяемыми. Я даже хотела тихо встать и уйти от
греха подальше, но любопытство взяло верх, и я решила выяснить, о чём
разговор.
Оказалось, что «мамой» программисты
называют материнскую плату. Материнская плата, в свою очередь, является
самой главной деталью в компьютере. «Мозги» в данном случае – это
компьютерная память. «Окнами» у программистов называется операционная
система Windows, стоящая на большинстве компьютеров. А бубен – это
бубен. Гении-программисты, оказывается, верят, что для заклинания
операционной системы, не подчиняющейся никаким законам логики, необходим
шаманский бубен.
Да, чтобы понимать язык программистов, надо быть программистом.
Но некоторые слова, связанные с компьютером и Интернетом, знают даже те, кто ими не пользуется. О них-то сейчас и вспомним.
Собака, а не кусает! Что это? Уверена,
многие сразу догадались, что речь идет о главном компьютерном значке,
который является неотъемлемой частью электронной почты. И они не
ошиблись! Но почему мы, русскоговорящие, называем этот значок «собака»?
Логично было бы предположить, что это
перевод с английского. Ведь для нас компьютерная эра наступила позднее,
чем для американцев и европейцев. Американский программист Рей Томлинсон
открыл возможность обмена электронными сообщениями в 1971 году. Значок,
который мы сегодня называем «собака», изобретатель использовал только
потому, что тот не встречался в английских именах и фамилиях, хотя давно
входил в раскладку американской пишущей машинки. Символ, о котором идёт
речь, применялся в значение «по цене» – at the rate. И в США его стали
называть «коммерческим «эт».
«Коммерческое «эт» – что-то чересчур длинное и мудрёное для такого короткого значка.
Существует оригинальная версия,
согласно которой отрывистое «эт» напоминает русскому уху собачий лай.
Оттого-то мы и назвали компьютерный символ «собака». Впрочем, значок и
правда похож на маленького, свернувшегося калачиком пёсика.
Но скорее всего, название пришло из
некогда популярной, а ныне забытой компьютерной игры Adventure, в
которой по экрану бегал пресловутый значок и назывался «собака».
К «собаке» мы уже привыкли, и теперь
трудно себе представить, что вместо неё мы могли бы получить «лягушку»,
«закорючку», «плюшку», или даже «крокозямбу», или «масямбу». В 90-х
годах прошлого века, когда искали название этому значку на русском
языке, были такие предложения.
Любопытно, что в разных странах этот
символ читается по-разному. Например, итальянцы называют его «улиткой»,
шведы – «слоном», голландцы – «обезьяньим хвостиком», сербы – «чокнутым
А», чехи и словаки – «сельдью под маринадом», а израильтяне –
«штруделем».
Задолго до американцев этот значок
использовали флорентийские купцы. В письме, написанном в 1536 году,
упоминалась цена одной амфоры вина. Причем вместо слова «амфора» стояла
буква @, украшенная завитком, и выглядела точь-в-точь как наша «собака».
Это было сокращённое обозначение единицы измерения объёма – стандартной
амфоры.
А в 2009 году испанский историк Хорхе
Романсе обнаружил этот символ в арагонской рукописи 1448 года, то есть
почти за век до флорентийского письма. Он обозначал старинную испанскую
меру веса – арробу, равную 11,5 килограмма. Вот такая увесистая собачка.
Кстати, испанцы и португальцы и сегодня называют компьютерный значок
«арроба».
Теперь, отправляя письма по электронной почте, вы будете использовать символ @, зная про него практически всё!
Да, сегодня мы не мыслим своей жизни
без компьютера. Для нас катастрофа, когда что-то в организме этой
чудо-машины разлаживается. Мы воспринимаем свой компьютер как личную
жизнь. И нам отвратительно, когда в неё вмешиваются посторонние. В этом
смысле для миллионов пользователей Интернета неприятно и назойливо
звучит слово «спам».
«Спам» напоминает известный разговор: «Вы меня любите?» – «Нет!» – «Но я все равно приду к вам в гости!»
Массовая рассылка информации людям, не
желающим её получать, заставляет их ставить всё новую и новую защиту от
этой напасти. Миллионы людей борются со спамом, но мало кто из них
знает, откуда пришло в мир это «заразное» слово.
Впервые слово «спам» появилось в 1936
году. Это сокращение от английского spiced ham – «острая ветчина».
«Спам» был товарным знаком для мясных консервов компании Hormel foods.
Ими во время Второй мировой войны кормили американских солдат.
Война закончилась, а запасы ветчины
остались. Для того чтобы сбыть несвежий залежавшийся продукт, компания
провела беспрецедентную по тем временам рекламную акцию. Слово «спам»
бросалось в глаза на каждом шагу. Им пестрели витрины магазинов, фасады
домов, страницы газет. Оно было написано на бортах автобусов и трамваев,
выскакивало из радиоприёмников.
Но синонимом назойливой рекламы «спам»
стал лишь в 1969 году – после выхода в свет сатирического ролика с
одноимённым названием. За две минуты слово «спам» было произнесено в
ролике более 100 раз. Сюжет истории незатейлив. Муж и жена приходят в
ресторан пообедать. Но какое бы блюдо они ни пытались заказать, в каждом
содержится спам. «Я не люблю спам!» – восклицает в конце ролика жена.
Забавно, что слово «спам» было внесено в титры фильма, словно это живой персонаж. |