Слова, как и все в мире, бывают старыми и молодыми.
Немало в нашем языке и относительно молодых слов. К разряду последних
принадлежит и слово именно. В современном русском языке оно в
одних случаях является частицей, в других — пояснительным союзом.
Употребляемое как частица, оно усиливает, подчеркивает слово, к которому
относится, или выделяет его: «Как хорошо, что вы приехали именно
сегодня! — восклицала она, здороваясь с гостями» (Горький, Варенька
Олесова). А в виде союза в смысле «то есть» оно помогает уточнению и
раскрытию значений: «В этом отношении случилось даже одно очень важное
для них обоих событие, именно встреча Кити с Вронским» (Л. Толстой).
Если бы мы попытались раскрыть внутреннее строение этого слова или, как
говорят в науке, его внутреннюю форму, мы, возможно, и угадали бы в нем
какое-то отношение к имени, но отношение только внешнее — по
звуковому, хотя и неполному, совпадению с последним. Смысловое родство
соотносимых слов, родство по содержанию осталось бы нераскрытым А
объясняется это тем, что в течение трех столетий значение слова именно существенно изменилось и родство его по смыслу с именем
утратилось. Зато оно приобрело большую самостоятельность, и наш язык
обогатился более тонким, нежели прежде, средством уточнения, а помимо
того и усиления. Обитавшее ранее в одной деловой письменности, именно стало употребительно в устном культурном общении и в разных видах письменной речи, кроме, пожалуй, поэтической.
Посмотрим, как это происходило, как развивались функции слова, которые мы наблюдаем ныне. Слово имя — общеславянское, живет с незапамятных времен, а именно
в памятниках письменности известно примерно с XVI в. Его родство с
именем, происхождение от имени ясно обнаруживается в одной записи конца
XVI в. В ней выражается сожаление, что русские люди, которые
«храбрствовали» и побиты под Казанью, а также мученики Иван, Стефан и
Петр в синодике (куда вносили имена умерших для поминовения в церкви) не
написаны «и память имъ вѣчная именно не поется» (Каз. лет.). О прямой
словообразовательной зависимости именно от имени говорят, к
примеру, такие строки в письме конца XVII в.: «Посмотри в переписныхъ
книгахъ… за Никитою Ивановым сыном Арцыбашевым дворовые люди по имяном
за ним в усадище его в большем дворе написаны л(ь) и буде написаны хто
имены выпиши именно все» (ГПБ, ф. 164, № 62). Отголосок далекой старины
слышим мы в причитании, которое жило на Севере. Мать, оплакивая сына,
обращается к попам:
Вы послушайте попы отцы духовныи,
Да вы верныи служители церковныи!
Вы со выносом дитё да хороните-тко,
Честно именно его да вы отпойте-тко…
Легко заметить, что именно значит «поименно», то есть «по именам», а также и «по имени». Образования вроде именно были тогда довольно обычны. Например, выезжать на войну феодалам полагалось конно, людно и оружно — со своими конями, людьми и оружием.
Поименная запись являлась точной и потому записанным именно
со временем стали называть вообще все точно записанное, вплоть до того,
что могло быть выражено словосочетанием и даже предложением. Это было
вполне естественно, так как нередко в одном ряду с названными именно
упоминались предметы и понятия, явления и события, для наименования
которых имени было недостаточно, а требовалось словосочетание или
предложение. Вот пример употребления именно в этом, более широком
плане. Иван Грозный был в обиде на шведского короля Иоанна, потому что
тот писал свое имя «наперед» имени русского царя. Предлагая Иоанну
привести доказательства своего высокого достоинства, Иван Грозный писал:
«а сказываешь отца своего вотчину Свейскую землю, и ты б нам известил,
чей сын отец твой Густав и как деда твоего имянем звали, и на
королевстве был ли, и с которыми государи братство ему и дружба была,
укажи нам то имянно, и грамоты пришли, и мы по тому уразумеем».
Как видим, Грозный предлагал Иоанну, который называл
своей вотчиной, иначе говоря, наследственным владением Свейскую, или
Шведскую, землю, указать не только имя деда, что было бы в самом деле именно, но и был ли тот на королевстве, что сделать именно невозможно, а можно лишь с помощью глагола.
Когда именно записывали имена, например собственные имена людей, сохранялась прочная, живая связь между этими словами. При именной записи предметов эта связь не прерывалась, поскольку и название предмета — имя.
Однако не все в мире действительности, как было уже сказано,
поддавалось именному обозначению, обозначению просто именем. Некоторые
предметы и понятия, а также явления и события обозначались описательно —
посредством целых выражений. Употребление в одном ряду обозначений того
и другого рода ослабляло родственные связи между словом имя и производным именно и вело к углублению и расширению иных связей — между образованием именно и обозначениями-выражениями. Вследствие этого слово именно
все более и более утрачивало значение «поименно» и наполнялось новым
содержанием: «достоверно, точно, подлинно». Первоначальное и более
позднее, не связанное с записью имен употребление слова именно или, иначе, имянно
уживалось в нашем языке довольно долгое время, до XVIII в. Вот,
например, что полагалось, помимо иных дипломатических поручений, сделать
имянно Савве Сандыреву, подьячему Посольского приказа, посланному с царскими грамотами в Польшу в 1684 г.: написать имянно имена сенаторов и высоких чиновников, которые будут присутствовать во время его приемов польским королем, а также имянно проведать, намерен ли французский король помогать в войне римскому цесарю, а если не намерен, — почему. Во втором случае имянно и означает, собственно говоря, «достоверно, точно, подлинно». По мере того как в слове именно
развивалась подобная семантика, оно начинало сочетаться все с большим и
большим кругом глаголов. Прежде оно обыкновенно выступало с глаголом писать и производными от него, у Грозного в ладу с глаголом указать, а в наказе Савве Сандыреву и с глаголом проведать.
Употребляемое в смысле «точно, подлинно», образование именно
приобрело и обычное ныне значение «как раз». Семантика слова
развивалась и в другом направлении. Когда являлась необходимость в
точном перечислении чего-нибудь, обобщенно уже названного, прибегали
также к именно. В этих случаях данное слово означало не просто «поименно», а равнялось по смыслу выражениям иными словами (именами) или иначе говоря и, затем, пояснительному союзу то есть. Такая семантика слова именно
— явление заведомо не раннее, но и не последнего столетия. В указе
петровского времени о «строении светлиц и изб» на дороге «по случаю
шествия государя», где мог бы он останавливаться, звучит, например,
повеление: «чтоб в тех избах была чистота, и гаду, а именно: тараканов и
сверчков не было б».
Родившись наречием узкого значения (только «поименно»), слово именно
с течением времени, как можно было видеть, становилось все более и
более ёмким в семантическом отношении, а вместе с тем, естественно, и
более отвлеченным: совмещение в слове ряда значений ослабляло их
определенность. А наделенное отвлеченным значением слово в определенных
условиях становилось не только пояснительным союзом, но и
усилительно-выделительной частицей. Подобная «служба» слова именно
— явление тоже не особенно новое. К эпохе Пушкина это явление уже
вполне сложилось: «Он имел именно тот ум, который нравится женщинам»
(Пушкин, Метель); Гринев приказывал отписать о сыне: «…да в какое именно
место он ранен и хорошо ли его залечили» (Пушкин, Капитанская дочка).
Все современные значения именно у Пушкина находим.
Такова краткая история именно. Она хорошо
показывает, что развитие отвлеченности в слове не только не обедняет
его, но делает более совершенным, более гибким средством общения. |