В эпоху первой русской революции 1905 года прогрессивные
журналисты сумели использовать басни «дедушки Крылова» в борьбе с
самодержавием.
С помощью травестирования (перелицовки) басни
превращались в острое оружие политической сатиры. В старую форму
вкладывалось новое, социально заостренное содержание, а под персонажами
басен подразумевались конкретные лица — чаще всего те, к кому
демократическая пресса относилась резко отрицательно, но из-за цензуры
не могла выражать свое мнение открыто. Лишь на страницах появившихся в
эти дни относительной свободы печати многочисленных, но весьма
недолговечных (сплошь и рядом выходило лишь по одному-два номера)
сатирических журналов можно было дать себе волю и хоть в завуалированной
форме издеваться над власть имущими, над сиятельными реакционерами.
Постоянной мишенью служил премьер-министр граф Витте,
подписавший позорный мир с Японией. Вдобавок Витте был вдохновителем
царского манифеста 17 октября, который не принес народу ничего, кроме
горького разочарования, несмотря на множество содержавшихся в нем
посулов. Чтобы уличить премьера в обмане, как нельзя более подходила
крыловская басня «Лжец». Новый ее вариант начинался так же, как у
Крылова:
Из дальних странствий воротясь,
Какой-то дворянин..»
Витте действительно вернулся из дальних странствий: мир был подписан им в американском городе Портсмуте.
Но далее он не гуляет с приятелем в поле, как у Крылова:
С успехом подписав о мире параграфы,
Пожалован за то был в графы,
И, действуя затем умно, он очень быстро
Попал на пост премьер-министра.
Он клянется, что
...истомленному неволей злой народу
Он даст и не одну свободу,
А целых пять..,
(подразумевались свобода слова, свобода личности, свобода собраний, свобода веры и свобода печати). Ему говорят:
Но если подлинно ваш план так прост,
То, видите ль, лежит к свободе мост.
Он свойство чудное имеет:
Лжец ни один по нем пройти не смеет:
До половины не пройдет,
Провалится и в воду упадет.
Витте, как и крыловский лжец, отклоняет совет;
Ведь можно и другим путем найти свободу...
Чем на мост нам идти, поищем лучше броду!
Фигурирует Витте и в переделке басни «Ларчик»: здесь он —
незадачливый политик, который тщетно пытается решить стоящий перед ним
вопрос, хотя, как известно, «ларчик просто открывался»:
Вот за вопрос принялся он,
Вертит его со всех сторон
И голову свою ломает,
Свободу то дает, то отнимает...
В переделке басни «Медведь у пчел» под видом медведя
изображен дядя царя, генерал-адъютант и великий князь Алексей, чья
грабительская политика в Маньчжурии немало способствовала началу
русско-японской войны. У Крылова медведя избрали надсмотрщиком над
ульями, а здесь некто Алешка был поставлен надсмотрщиком концессий на
Ялу (река в Маньчжурии), несмотря на то что «к деньгам был падок» (у
Крылова — «к меду») и, конечно, нажился на этом:
Наворовал Алешка денег много.
Узнали, подняли тревогу.
Какой у нас над вором суд?
Отставку Алексею будто далн
И приказали,
Чтоб уезжал на отдых старый плут
(у Крылова — «Чтоб зиму пролежал в берлоге»).
Решили, справили, скрепили,
А денег все ж не воротили,
(у Крылова — «меду»)
Алешка ухом не ведет,
С Россией скоро распрощался
И в заграницу теплую убрался.
(у Крылова — «в берлогу»)
Бургунь-шампанское там пьет
Да у моря погоды ждет.
В переделках крыловских басен высмеивались и реакционные
газеты. Так, Демьян угощает Фоку не ухой, а слушанием черносотенного
«Нового времени», которое, по словам В. И. Ленина, «стало образцом
продажных газет»:
— Соседушка, мой свет,
Пожалуйста, послушай!
— Сосед, оглох я совершенно!
— Нужды нет,
Еще статеечку прослушай!..
...Что за газета! Как черна,
Как будто грязью вся подернута она!
Потешь же, миленький дружочек!
Еще хоть строчечку! Да кланяйся, жена!
В перелицовке басни «Мартышка и очки» в роли Мартышки
выступает «одна страна», а место очков занимает та куцая конституция,
которую власти подсунули русскому народу в 1905 году:
Одна страна слаба уж очень стала,
А за границею слыхала,
Что это зло еще не так большой руки,
Лишь конституцию ей стоит завести.
Комиссий и проектов с дюжину достала,
Вертит законами и так, и сяк:
То влево, то направо их положит,
То даст понюхать, то сама погложет,
Но конституция не действует никак...
Крыловская мартышка, разуверившись в очках, хватила их о
камень. В переделке же басни «одна страна» (подразумевается царское
правительство) «в реакцию ударилась сильней».
Эти «обновленные» классические басни были помещены в
1906 году томским журналом «Осы» и подписаны «Ноль». Есть основания
думать, что под этим псевдонимом скрывался В. А. Обручев, будущий
географ, академик и автор романа «Плутония», а тогда еще малоизвестный
геолог, выступавший в сибирской прессе с фельетонами и стихами.
В других пастишах действующие лица оставались прежними, но в их уста вкладывались совсем иные речи.
Я все пела бодро, смело:
«Гражданин, вперед иди!» — сообщает Стрекоза. А Муравей,
умудренный опытом и хорошо знающий, что в России за такие песни сажают в
тюрьму, откликается:
— Ты все пела? Это дело!
Так поди же, посиди!
В крыловской басне «Любопытный» один приятель
рассказывает другому о посещении кунсткамеры. В переделке этой басни
вместо кунсткамеры — Россия, которая тоже «чудес палата». Но рассказчик
перечисляет не «бабочек, букашек, мушек, таракашек», а матерых
реакционеров:
Каких людей я только не видал!
Там Витте-граф, что мир с японцем заключал,
Там Дурново, там граф Толстой,
Там есть и Трепов-генерал,
Который не жалеть патроны приказал...
Слушатель интересуется: «Ну, а свободу-то в России ты приметил?» (у Крылова — «слона»).
— Да разве там она? Ну, братец, виноват,
Свободы что-то я не встретил.
В перелицовке басни «Осел и Соловей» Осел, как и у Крылова, просит Соловья спеть, что тот охотно и делает.
Но Осла берет сомнение:
— Уж нет ли в этих песнях непонятных
Каких-либо идей превратных?
Поешь прекрасно ты, и звучен голос твой,
Да надобен надзор, мой милый, над тобой.
Городовой!
Сведи в участок Соловья!
Там разберут, брат, эти песни...
Так некоторые басни Крылова, спустя многие годы после их
написания, приобрели новое обличье и сослужили немалую службу русским
революционерам в их борьбе с засильем реакции. |