В мировой культуре немало произведений, специально
посвященных самому главному в этой жизни - Любви, Смыслу существования, Смерти.
Такие тексты называют экзистенциальными.
Эк-зи-стен-ция по-латыни и значит существование.
Одно из лучших стихотворений Марины Цветаевой на эту тему
- "Уж сколько их упало в эту бездну...".
В этом стихотворении есть "темное место". Это
строфа:
К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?! -
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви...
Чтобы понять эту строфу и интонационно правильно ее
прочитать, нужно разобраться в синтаксической структуре составляющего ее
предложения.
1.
Простое это предложение или сложное? Сколько в нем грамматических основ? Зачем
в предложении два тире, что они выделяют? Как называется эта конструкция?
2.
К какому значению слова что мы
привыкли больше, так как оно встречается чаще? Каково значение слова что в этом предложении? Как можно
"перевести", выразить по-другому смысл этой вставной конструкции?
Встречались ли вам в жизни или в художественной литературе похожие по смыслу
восклицания?
3.
Как интонационно правильно прочитать строфу?
Ответ
1. В строфе два предложения. Восстановим в первом из них
прямой порядок слов (это можно делать только в исследовательских целях, в
целях понимания): Я обращаюсь к вам, всем
с требованьем веры и с просьбой о любви. Второе предложение - вставная
конструкция, она-то и выделена двумя тире. Сложность ее понимания - в том, что
здесь заключены две мысли: "Я ни в чем не знала меры" и "Что мне
чужие и свои!".
2. Слово что мы
обычно воспринимаем как союз:
Сказал, что у
меня соперниц нет...
(А.
Ахматова.)
Застынет все, что пело и боролось...
(М.
Цветаева.)
В
анализируемом нами предложении что - вопросительное
местоимение, а сама конструкция - риторический вопрос, то есть утверждение.
Суждение "Что мне чужие и свои!", его мысль
можно "перевести" так: «Какое мне дело до разницы между
"своими" и "чужими" - для меня все равны!»
Такая же конструкция - в цитате из Шекспира, ставшей
крылатыми словами: "Что он Гекубе? Что ему Гекуба?"
Риторический вопрос - принадлежность книжной речи, но
иногда, под воздействием чувств (например, чувства досады), и вы можете
воскликнуть: "Что мне твой Сашка!", подразумевая, что вам нет до
этого Сашки дела.
3. Все выясненные нами смыслы оборота "Что мне ...
чужие и свои!" нужно помнить — и при чтении обязательно делать сильный
акцент на слове что, произнося его с
вопросительно-восклицательной интонацией:
К вам всем - ЧТО
мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?! -
Прочитайте
полный текст стихотворения М. Цветаевой.
Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверзтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
Застынет все, что пело и боролось,
Сияло и рвалось:
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.
И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все - как будто бы под небом
И не было меня!
Изменчивой, как дети, в каждой мине
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой,
Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе... -
- Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!
- К вам всем - что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?! -
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви:
И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто - слишком грустно
И только двадцать лет,
За то, что мне - прямая неизбежность –
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность –
И слишком гордый вид,
За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру...
- Послушайте! - Еще меня любите
За то, что я умру.
8 декабря 1913 г. |