Прочитайте
отрывок из поэмы
А.С. Пушкина "Бахчисарайский
фонтан".
Давно
ль? И что же? Тьмы татар
На Польшу хлынули рекою:
Не
с столь ужасной быстротою
По
жатве стелется пожар.
1. Образ ужасной картины татарского нашествия Пушкин
создает при помощи двух сравнений. Найдите их и "переведите" в
обычную для сравнений форму: добавьте как,
или словно, или похоже на...
2. Как
изменился бы смысл текста, если бы (представим) Пушкин написал:
Со столь ужасной
быстротою...
Сравните:
Не с столь ужасной
быстротою...
Как вы думаете, во втором варианте (пушкинском) быстрота
вторжения уменьшена или увеличена? Какую роль играет отрицательная
конструкция?
3. Как вы понимаете выражение тьмы татар?
Ответ
1.
Завоеватели хлынули на Польшу, как река. Это первое сравнение. Оно выражено
творительным падежом существительного. Второе сравнение восстановить сложнее. У
вас должно было получиться примерно вот
так: "Татары завоевывали Польшу очень быстро, подобно тому как
распространяется пожар по жатве, то есть по
сухой, уже готовой к сбору пшенице, в сухой осенний день..." Представили ли вы, как горит
сухая солома? Вот так же шли и
татары.
2.
Как вы заметили, уже сравнение нашествия с
пожаром на жатве само по себе гиперболично. Такой скорости движения людей по территории просто
не может быть. Но Пушкин еще увеличивает эту скорость, для этого-то и
употреблено отрицательное сравнение: еще быстрее, чем "с ужасной
быстротою", с какой горит сухая солома.
3.
Тьма чего-нибудь - значит в
современном разговорном языке "множество", например тьма народу. Тьмы значит еще больше,
поскольку это множественное число.
В
Древней Руси тьма значило
"десять тысяч", а тьма тем -
"сто тысяч". В современном языке тьма
тем значит "великое множество". Чтобы еще усилить, мы говорим
иногда тьма-тьмущая -
"бесчисленное множество". А можно ли сделать еще больше? А. Блок в
стихотворении "Скифы" написал так:
Мильоны - вас.
Нас
- тьмы, и тьмы, и тьмы... |