| 
  И.А. Гончаров принадлежит к тем писателям, для 
которых принципиально важен выбор имени героя, служащего одним из 
ключевых слов текста и выражающего обычно символические смыслы. В прозе 
Гончарова имена собственные последовательно выступают как важное 
характерологическое средство, включаются в систему сопоставлений и 
противопоставлений, организующих художественный текст на разных его 
уровнях, служат ключом к подтексту произведения, выделяют его 
мифологический, фольклорный и др. планы. Эти особенности стиля писателя 
ярко проявились в романе «Обломов». 
  В тексте романа противопоставляются две группы имен 
собственных: 1) широко распространенные имена и фамилии со стертой 
внутренней формой, представляющие собой, по определению самого автора, 
только «глухое отзвучие», ср.: Его многие называли Иваном Иванычем, 
другие — Иваном Васильевичем, третьи — Иваном Михайловичем. Фамилию его 
называли тоже различно: одни говорили, что он Иванов, другие звали 
Васильевым или Андреевым, третьи думали, что он Алексеев... Весь этот 
Алексеев, Васильев, Андреев или как хотите есть какой-то неполный, безличный намек на людскую массу, глухое отзвучие, неясный ее отблеск, и 2) «значащие» имена и фамилии, мотивированность которых обнажается в тексте: так, фамилия Махов соотносится с фразеологизмом «махнуть на все рукой» и сближается с глаголом «подмахнуть»; фамилия Затертый мотивируется глаголом «затереть» в значении «замять дело», а фамилия Вытягушин —
 глаголом «вытягивать» в значении «обирать». «Говорящие» фамилии 
чиновников, таким образом, непосредственно характеризуют их 
деятельность. В эту же группу входит фамилия Тарантьев, которая мотивируется диалектным глаголом «тарантить» ('говорить бойко, резво, скоро, торопливо, тараторить'; ср. обл. таранта — 'бойкий и резкий 
говорун'). Такая интерпретация фамилии «бойкого и хитрого», по оценке 
Гончарова, героя поддерживается прямой авторской характеристикой: Движения
 его были смелы и размашисты; говорил он громко, бойко и всегда сердито;
 если слушать в некотором отдалении, точно будто три пустые телеги едут 
по мосту. Имя же Тарантьева — Михей — обнаруживает несомненные 
интертекстуальные связи и отсылает к образу Собакевича, а также к 
фольклорным персонажам (прежде всего к образу медведя) — не случайно в 
описании этого персонажа упоминается «сказка». 
  Промежуточную группу между «значащими» и 
«незначащими» именами собственными составляют в тексте имена и фамилии 
со стертой внутренней формой, вызывающие, однако, определенные 
устойчивые ассоциации у читателей романа: фамилия Мухояров, например, 
сближается со словом «мухрыга» ('плут', 'продувной обманщик'); фамилия всеядного журналиста, всегда стремящегося 
«делать шум», Пенкина, во-первых, ассоциируется с выражением «снимать 
пенки», во-вторых, с фразеологизмом «с пеной у рта» и актуализирует 
образ пены с присущими ему признаками поверхностности и пустого 
брожения. 
  Имена персонажей романа сочетаются в тексте с 
именами литературных и мифологических героев: Ахилл, Илья Муромец, 
Корделия, Галатея, Калеб и др. Эти «точечные цитаты» определяют 
многомерность образов и ситуаций романа и отражают иерархичность его 
структуры, включают его в диалог с другими произведениями мировой 
литературы. 
  В романе «Обломов» антропонимы объединяются в систему: периферию ее составляют «значащие» имена, которые носят, как правило, второстепенные персонажи, в центре ее, в ядре — имена главных героев, для 
которых характерна множественность смыслов. Эти антропонимы образуют 
пересекающиеся ряды противопоставлений. Их значение определяется с 
учетом повторов и оппозиций в структуре текста. 
  Фамилия главного героя романа, вынесенная в сильную позицию текста — заглавие, неоднократно
 привлекала внимание исследователей. При этом высказывались разные точки
 зрения. В. Мельник, например, связал фамилию героя со стихотворением Е.
 Баратынского «Предрассудок! он обломок давней правды...», отметив соотносительность слов Обломов — обломок. С
 точки зрения другого исследователя, П. Тиргена, параллель «человек — 
обломок» служит для характеристики героя как «неполного», 
«недовоплощенного» человека, «сигнализирует о доминанте фрагментарности и
 отсутствии цельности». Т.И. Орнатская связывает слова Обломов, Обломовка с народнопоэтической метафорой «сон-обломон». Эта
 метафора носит амбивалентный характер: с одной стороны, с образом сна 
ассоциируется «зачарованный мир» русских сказок с присущей ему поэзией, с
 другой стороны, это «обломный сон», гибельный для героя, придавивший его могильным камнем. С нашей точки зрения, для интерпретации фамилии Обломов необходимо
 учитывать, во-первых, все возможные производящие слова этого имени 
собственного, которое в художественном тексте приобретает 
мотивированность, во-вторых, всю систему контекстов, содержащих образную
 характеристику героя, в-третьих, интертекстуальные (межтекстовые) связи
 произведения. 
  Слово Обломов характеризуется 
множественностью мотивации, учитывающей многозначность слова в 
художественном тексте и обнаруживающей множественность смыслов, им 
воплощаемых. Оно может мотивироваться как глаголом обломать (и в 
прямом, и в переносном значении — 'заставить кого-либо вести себя 
определенным образом, подчинив его волю'), так и существительными облом ('все, что не цело, что обломано) и обломок; ср. толкования, приведенные в словаре В.И. Даля и MAC: 
  Обломок — 'обломленная кругом вещь' (В.И. Даль); обломок — 1) отбитый или отломившийся кусок чего-либо; 2) перен: остаток чего-либо прежде существовавшего, исчезнувшего (MAC). 
  Возможна также связь слов облом и Обломов на основе оценочного значения, присущего первому слову как диалектизму, — 'неповоротливый человек'. 
  Отмеченные направления мотивации выделяют такие 
смысловые компоненты, как «статика», «отсутствие воли», «связь с 
прошлым» и подчеркивают разрушение целостности. Кроме того, возможна 
связь фамилии Обломов с прилагательным облый ('круглый'): 
имя собственное и это слово сближаются на основе явного звукового 
сходства. В этом случае фамилия героя интерпретируется как 
контаминированное, гибридное образование, совмещающее семантику слов облый и ломать: круг, символизирующий отсутствие развития, статичность, неизменность порядка, представляется разорванным, частично «сломанным». 
  В контекстах, содержащих образную характеристику героя, регулярно повторяются образы сна, камня, «потухания», остановки роста, ветхости и одновременно детскости, ср.: [Обломов]... радовался, что лежит он, беззаботен, как новорожденный младенец; Я дряблый, ветхий, изношенный кафтан; Ему грустно и больно стало за свою неразвитость, остановку в росте нравственных сил, за тяжесть, мешающую всему; С первой минуты, когда я сознал себя, я почувствовал, что уже гасну; Он... заснул крепким, как камень, сном; [Он] заснул свинцовым, безотрадным сном. В тексте, таким образом, регулярно подчеркивается раннее «погасание» сил духа и отсутствие целостности в характере героя. 
  Множественность мотивации фамилии Обломов связана,
 как видим, с разными смыслами, реализующимися в отмеченных контекстах: 
это прежде всего недовоплощенность, проявляющаяся в «обломе» возможного,
 но нереализовавшегося жизненного пути {Он ни на шаг не подвинулся ни на каком поприще), отсутствие
 целостности, наконец, круг, отображающий особенности биографического 
времени героя и повторение «одного и того же, что бывало у дедов и 
отцов» (см. описание Обломовки). «Сонное царство» Обломовки графически 
можно изобразить в виде замкнутого круга. «Что такое Обломовка, как не 
всеми забытый, чудом уцелевший "блаженный уголок" — обломок Эдема?» 
  Связь Обломова с циклическим временем, основной 
моделью которого является круг, принадлежность его к миру «вялой жизни и
 отсутствия движения», где «жизнь... тянется беспрерывной однообразной 
тканью», подчеркиваются повтором, объединяющим имя и отчество героя, — Илья Ильич Обломов.
 Имя и отчество отражают сквозной для романа образ времени. «Потухание» 
героя делает основным ритмом его существования периодичность повторений,
 при этом биографическое время оказывается обратимым, и в доме 
Пшеницыной Илья Ильич Обломов вновь возвращается в мир детства — мир 
Обломовки: конец жизни повторяет ее начало (как в символе круга), ср.: 
  И видится ему большая темная, освещенная сальной 
свечкой гостиная в родительском доме, сидящая за круглым столом покойная
 мать и ее гости... Настоящее и прошлое слились и перемешались. 
  Грезится ему, что он достиг той обетованной земли, 
где текут реки меду и молока, где едят незаработанный хлеб, ходят в 
золоте и в серебре... 
  В финале романа в фамилии героя особенно выделяется,
 как мы видим, смысл 'крут', в то же время значимыми оказываются и 
смыслы, связанные с глаголом ломать {обломать): в «забытом 
уголке», чуждом движения, борьбы и жизни, Обломов останавливает время, 
преодолевает его, однако обретенный «идеал» покоя «обламывает крылья» 
его души, погружает его в сон, ср.: У тебя были крылья, да ты отвязал их; Зарыт, задавлен он [ум] всякой дрянью и заснул в праздности. Индивидуальное
 существование героя, «обломавшего» течение линейного времени и 
вернувшегося во время циклическое, оказывается «гробом», «могилой» 
личности, см. авторские метафоры и сравнения: ...Он тихо и постепенно укладывается в простой и широкий гроб... своего существования, сделанный собственными руками, как старцы пустынные, которые, отворотясь от жизни, копают себе могилу. 
  В то же время имя героя — Илья — указывает не только
 на «вечное повторение». Оно выявляет фольклорно-мифологический план 
романа. Это имя, соединяя Обломова с миром его предков, сближает его 
образ и с образом былинного богатыря Ильи Муромца, подвиги которого 
после чудесного исцеления сменили немощь героя и его тридцатилетнее 
«сидение» в избе, а также с образом Ильи-пророка. Имя Обломова 
оказывается амбивалентным: оно несет в себе указание и на длительную 
статику («неподвижный» покой), и на возможность ее преодоления, 
обретения [201] спасительного «огня». Эта возможность остается 
нереализованной в судьбе героя: В жизни моей ведь никогда не 
загоралось никакого, ни спасительного, ни разрушительного, огня... Илия 
не понял этой жизни, или она никуда не годится, а лучшего я ничего не 
знал... 
  Антипод Обломова — Андрей Иванович Штольц. Контрастными оказываются в тексте и их имена
 и фамилии. Противопоставление это, однако, носит особый характер: в 
оппозицию вступают не сами имена собственные, а порождаемые ими смыслы, 
причем смыслы, непосредственно выражаемые именем и фамилией Штольца, 
сопоставляются со смыслами, только ассоциативно связываемыми с образом 
Обломова. «Детскости», «недовоплощенности», «округлости» Обломова 
противопоставляется «мужественность» Штольца (Андрей — в пер. с 
др.-греч. — 'мужественный, храбрый' — 'муж, мужчина'); с кротостью, 
мягкостью, «природным золотом» сердца главного героя сопоставляется 
гордость (от нем. stolz— 'гордый') деятельного человека и] рационалиста. 
  Гордость Штольца имеет в романе разные проявления: 
от «уверенности в себе» и осознания собственной силы воли до «экономии 
сил души» и некоторой «спесивости». Немецкая же фамилия героя, 
противопоставляемая русской фамилии Обломов, вводит в текст романа 
оппозицию двух миров: «своего» (русского, патриархального) и «чужого». 
Одновременно для художественного пространства романа оказывается 
значимым и сопоставление двух топонимов — названий деревень Обломова и 
Штольца: Обломовка и Верхлево. «Обломку Эдема», Обломовке,
 связанной с образом круга и соответственно господством статики, в 
тексте противостоит Верхлево. В этом названии угадываются возможные 
мотивирующие слова: верх как знак вертикали и верхлявый ('подвижный', т.е. нарушающий неподвижность, однообразие замкнутого существования). 
  Особое место в системе образов романа занимает Ольга
 Ильинская (после замужества — Штольц). Ее внутренняя связь с 06-ломовым
 подчеркивается повтором его имени в структуре фамилии героини. «В 
идеальном, замысленном судьбой варианте Ольга была предназначена Илье 
Ильичу ("Я знаю, ты мне послан Богом"). Но непреодолимость обстоятельств
 развела их. Драма человеческой недовоплощенности выявилась в грустном 
финале судьбой благословленной встречи». Изменение же фамилии Ольги (Ильинская → Штольц) 
отражает и развитие сюжета романа, и развитие характера героини. 
Интересно, что в текстовом поле этого персонажа регулярно повторяются 
слова с семой 'гордость', причем именно в этом поле (по сравнению с 
характеристиками других героев) они доминируют, ср.: Ходила Ольга с наклоненной немного вперед головой, так стройно, благородно покоившейся на тонкой, гордой шее; Она смотрела на него со спокойной гордостью; ...перед ним [Обломовым]... оскорбленная богиня гордости и гнева; ...И ему [Штольцу] долго, почти всю жизнь, предстояла... немалая забота поддерживать на одной высоте свое достоинство мужчины в глазах самолюбивой, гордой Ольги... 
  Повтор слов с семой 'гордость' сближает характеристики Ольги и Штольца, см., например: Он... страдал без робкой покорности, а больше с досадой, с гордостью; [Штольц] был целомудренно-горд; [Он] был внутренне горд... всякий раз, когда ему случалось заметить кривизну на своем пути. В
 то же время «гордость» Ольги противопоставляется «кротости», «мягкости»
 Обломова, его «голубиной нежности». Показательно, что слово гордость появляется
 в описаниях Обломова только один раз, причем в связи с пробудившейся в 
герое любовью к Ольге, и служит своеобразным рефлексом ее текстового 
поля: Гордость заиграла в нем, засияла жизнь, ее волшебная даль... 
  Таким образом, Ольга и соотносит, и 
противопоставляет разные миры героев романа. Устойчивые ассоциации 
вызывает у читателей романа и само ее имя. «Миссионерка» (по тонкому 
замечанию И. Анненского) Ольга носит имя первой русской святой (Ольга → 
герм. Helge — предположительно 'находящийся под покровительством 
божества', 'вещий'). Как заметил П.А. Флоренский, имя Ольга... 
обнаруживает ряд особенностей характера тех, кто его носит: «Ольга... 
крепко стоит на земле. По своей цельности Ольга безостаточна и по-своему
 прямолинейна... Раз направившись волею к известной цели, Ольга вся без 
остатка и без оглядки уйдет в достижение этой цели, не щадя ни 
окружающего и окружающих, ни себя самое...». 
  Ольге Ильинской в романе противопоставлена Агафья Матвеевна Пшеницына. Контрастны уже портреты героинь; ср.: 
  ...Губы тонкие и большею частию сжатые: признак 
непрерывно устремленной на что-нибудь мысли. То же присутствие говорящей
 мысли светилось в зорком, всегда бодром, ничего не пропускающем взгляде
 темных, серо-голубых глаз. Брови придавали особенную красоту глазам... 
одна на линию была выше другой, от этого над бровью лежала маленькая 
складка, в которой как будто что-то говорило, будто там покоилась мысль (портрет Ильинской). Бровей
 у нее почти совсем не было, а были на их местах две немного будто 
припухлые, лоснящие полосы, с редкими светлыми волосами. Глаза 
серовато-простодушные, как и все выражение лица... Она тупо выслушала и тупо задумалась (портрет Пшеницыной). 
  Различный характер носят и интертекстуальные связи, 
сближающие героинь с литературными или мифологическими персонажами, 
упоминающимися в произведении: Ольга — Корделия, «Пигмалион»; Агафья 
Матвеевна — Милитриса Кирбитьевна. Если в характеристиках Ольги 
доминируют слова мысль и гордый {гордость), то в описаниях Агафьи Матвеевны регулярно повторяются слова простодушие, доброта, застенчивость, наконец, любовь. 
  Героини противопоставлены и посредством образных 
средств. Сравнения, используемые для образной характеристики Агафьи 
Матвеевны, носят подчеркнуто бытовой (часто сниженный) характер, ср.: — Не знаю, как и благодарить вас, — говорил Обломов, глядя на нее с таким же удовольствием, с каким утром смотрел на горячую ватрушку; — Вот, Бог даст, доживем до Пасхи, так поцелуемся, — сказала она, не удивляясь, не слушаясь, не робея, а стоя прямо и неподвижно, как лошадь, на которую надевают хомут. 
  Фамилия героини при первом ее восприятии — Пшеницына — также прежде всего обнаруживает бытовое, природное, земное начало; в имени же ее — Агафья — актуализируется в контексте целого его внутренняя форма 'добро' (от др.-греч. 'хорошая', 'добрая'). Имя Агафья вызывает также ассоциации с древнегреческим словом agape, обозначающим
 особый род деятельной и самоотверженной любви. В то же время в этом 
имени, видимо, «отозвался и мифологический мотив (Агафий — святой, 
защищающий людей от извержения Этны, то есть огня, ада)». В тексте романа этот мотив «защиты от пламени» находит отражение в развернутом авторском сравнении: Никаких понуканий, никаких требований не предъявляет Агафья Матвеевна. И у него [Обломова] не
 рождается никаких самолюбивых желаний, позывов, стремлений на 
подвиги...; Его как будто невидимая рука посадила, как драгоценное 
растение, в тень от жара, под кров от дождя, и ухаживает за ним, лелеет. 
  Таким образом, в имени героини актуализируется ряд значимых для интерпретации текста смыслов: она добрая хозяйка (именно
 это слово регулярно повторяется в ее номинационном ряду), 
самоотверженно любящая женщина, защитница от обжигающего пламени героя, 
жизнь которого — «потухание». Не случайно и отчество героини 
(Матвеевна): во-первых, оно повторяет отчество матери И.А. Гончарова, 
во-вторых, этимология имени Матвей (Матфей) — 'дар божий' — вновь 
выделяет мифологический подтекст романа: Агафья Матвеевна послана 
Обломову, анти-Фаусту с его «робкой, ленивой душой», как дар, как 
воплощение его мечты о покое, о продолжении «обломовского 
существования», о «безмятежной тишине»: Сам Обломов был полным и 
естественным отражением и выражением того покоя, довольства и 
безмятежной тишины. Вглядываясь, вдумываясь в свой быт и все более в нем
 обживаясь, он, наконец, решил, что ему некуда больше идти, нечего 
искать, что идеал его жизни осуществился. Именно Агафья Матвеевна, 
ставшая в финале романа Обломовой, сравниваемая в тексте то с 
деятельной, «хорошо устроенной» машиной, то с маятником, определяет 
возможность идеально покойной стороны человеческого бытия. В ее новой фамилии вновь актуализируется сквозной для текста образ круга. 
  В то же время характеристики Агафьи Матвеевны в 
романе не статичны. В тексте подчеркивается связь его сюжетных ситуаций с
 мифом о Пигмалионе и Галатее. Эта межтекстовая связь проявляется в 
трактовке и развитии трех образов романа. С Галатеей первоначально 
сравнивается Обломов, Ольге же отводится роль Пигмалиона: ...Но это какая-то Галатея, с которой ей самой приходилось быть Пигмалионом. Ср.: Он
 будет жить, действовать, благословлять жизнь и ее. Возвратить человека к
 жизни — сколько славы доктору, когда он спасет безнадежно больного!А 
спасти нравственно погибающий ум, душу?.. Однако в этих отношениях 
уделом 06-ломова становится «потухание», «погасание». Роль же Пигмалиона
 переходит к Штольцу, возрождающему «гордость? Ольги и мечтающему о 
создании «новой женщины», одетой его цветом и сияющей его красками. Не
 Галатеей, а Пигмалионом оказывается в романе и Илья Ильич Обломов, 
пробудивший душу в Агафье Матвеевне Пшеницыной. В финале романа именно в
 ее описаниях появляются ключевые лексические единицы текста, создающие 
образы света и сияния: Она поняла, что проиграла и просияла ее жизнь,
 что Бог вложил в нее душу и вынул опять; что засветилось в ней солнце и
 померкло навсегда... Навсегда, правда; но зато навсегда осмыслилась и 
жизнь ее: теперь уж она знала, зачем она жила и что жила не напрасно. В
 конце романа противопоставленные ранее характеристики Ольги и Агафьи 
Матвеевны сближаются: в описаниях обеих героинь подчеркивается такая 
деталь, как мысль в лице (взгляде). Ср.: Вот она [Агафья Матвеевна], в
 темном платье, в черном шерстяном платке на шее... с сосредоточенным 
выражением, с затаившимся внутренним смыслом в глазах. Мысль эта села 
невидимо на ее лицо... 
  Преображение Агафьи Матвеевны актуализирует еще один
 смысл ее фамилии, которая, как и имя Обломова, носит амбивалентный 
характер. «Пшеница» в христианской символике — знак возрождения. Дух 
самого Обломова не смог воскреснуть, но возродилась душа Агафьи 
Матвеевны, ставшей матерью сына Ильи Ильича: «Агафья... оказывается 
прямо причастной к продолжению рода Обломовых (бессмертию самого героя)». 
  Андрей Обломов, воспитывающийся в доме Штольца и 
носящий его имя, в финале романа связан с планом будущего: объединение 
имен двух противопоставленных друг другу героев служит знаком возможного
 синтеза лучших начал обоих персонажей и представляемых ими «философий».
 Таким образом, имя собственное выступает и как знак, выделяющий план 
проспекции в художественном тексте: Илью Ильича Обломова сменяет Андрей 
Ильич Обломов. 
  Итак, имена собственные играют важную роль в 
структуре текста и образной системе рассмотренного романа. Они не только
 определяют существенные особенности характеров героев, но и отражают 
основные сюжетные линии произведения, устанавливают связи между разными 
образами и ситуациями. Имена собственные связаны с 
пространственно-временной организацией текста. Они «обнажают» скрытые 
смыслы, важные для интерпретации текста; служат ключом к его подтексту, 
актуализируют интертекстуальные связи романа и выделяют разные его планы
 (мифологический, философский, бытовой и др.), подчеркивая их 
взаимодействие. 
 
 Вопросы и задания1. Прочитайте драму А.Н. Островского «Бесприданница».
  2. Определите этимологию имен, отчеств и фамилий 
таких персонажей пьесы, как Кнуров, Вожеватов, Паратов. Можно ли считать
 эти антропонимы значащими именами собственными? Каково соотношение этих
 имен и имени главной героини драмы — Лариса? 
  3. Проанализируйте номинационный ряд главной героини
 пьесы. Связано ли его развертывание с развитием сюжета и особенностями 
композиции драмы? 
  4. Рассмотрите имена собственные других персонажей 
пьесы. Какую роль играют они для раскрытия образов героев, для 
интерпретации текста в целом? Какие оппозиции вы можете выделить в 
ономастическом пространстве драмы? 
  5. Покажите роль имен собственных в драме «Бесприданница» в создании смысловой многомерности текста. |