В начале анализа разбиваем текст на
композиционные единицы, соответствующие
синтаксическому строю произведений.
1) Кикимора
2) На петушке ворот, // крутя
курносым носом, // с ужимкою крещенской маски, //
затейливо Кикимора уселась // и чистит бережно
свое копытце. //
3) – Га! – прыснул тонкий голосок, //
– ха! ищи! А шапка вон на жерди... // 4) Хи-хи!..
хи-хи! // 5) А тот как чебурахнулся,
споткнувшись // на гладком месте!.. // 6)
Лебедкам-молодухам/ намяла я бока... // 7) Га!
ха-ха-ха! // 8) Я Бабушке за ужином плюнула во
щи, // А Деду в бороду/ пчелу пустила. // 9)
Аукнула-мяукнула под поцелуи, хи!.. // 10) –
Вся затряслась Кикимора, заколебалась, // от
хохота за тощие животики схватилась. //
11) – Тьфу! ты, проклятая! // –
отплевывался прохожий. //
12) – Га! ха-ха-ха! / – и только пятки
тонкие / сверкнули за поле в лес // сплетать
обманы, / причуды сеять / и до умору хохотать.
Данный текст естественно членится на
три части (+ заглавие):
I. Зона начала (2–5) задает тон
повествованию и формирует читательскую
гипотезу.
II. Зона середины (6–9).
В гармоническом центре (7–8) мы
получаем информацию от взаимодействия
семантических, эстетических, эмоциональных
компонентов текста.
III. В зоне конца (10–12) содержатся
ответы на все вопросы.
Семантический анализ
Заглавие. Кикимора – дух,
враждебный человеку. Само слово грубое, почти
ругательное.
В слове корень – -мор- –
«заморочить». Морока – состояние, в
которое вводит нечисть человека, чтобы обмануть
его, затуманить глаза на истинное видение вещей.
Заглавие обеспечивает понимание
текста, задает тон повествованию (зловещий
птичий крик ки-ки и страшный корень -мор-),
позволяет предположить, о чем пойдет речь в
произведении, почувствовать приближение темных
сил.
I. Перед нами общеповествовательное
начало, в котором даются ответы на вопросы кто?
где? что делает?
Здесь начинает формироваться
читательская гипотеза. Кикимора предстает перед
нами в двух обликах:
1)
маленькое забавное существо с курносым носиком
(она затейливо уселась – затейница; чистит
бережно – неторопливо, аккуратно; копытце –
маленькое, хрупкое, – значит, Кикимора резвая,
юркая, как непоседливый ребенок, который через
минутку может вскочить и скрыться: только пятки
тонкие сверкнули);
2) злая, враждебная человеку сила (она
сидит на петушке ворот – вспоминается
двускатная крыша дома, конь или петух на самом ее
верху. Уселась там, где солнце, желая заслонить его от нас,
заморочив нам головы своим курносым носиком; с ужимкою
крещенской маски, но ведь рядиться принято
было лишь в святочную неделю, маска должна была
пугать. Оказывается, у Кикиморы нет лица, она
страшна, ее маска неподвижна и мертва, у нее
личина – то, под чем скрывается подлинная
сущность).
У нежити нет единого лица, поэтому она легко
меняет свой облик, прикидываясь то тем, то другим.
У Кикиморы есть копытце, как у черта.
Следовательно, Кикимора несет зло человеку, она
может притвориться беззащитным ребенком, отчего
становится еще опаснее.
II. 7) Га! ха-ха-ха! – междометия,
слова-предложения. Такова речь Кикиморы, не
умеющей говорить. Еще раз мы убеждаемся в том, что
перед нами существо из другого мира, которое
потешается над человеком.
8) Я Бабушке за ужином плюнула во щи, а
Деду в бороду пчелу пустила. Кикимора смеется
над людьми, издевается над старшими в роде.
III. В абсолютном конце Кикимору
характеризует прохожий, который не сомневается,
что она несет зло и несчастье.
Тьфу! – по народным суевериям от
злого духа можно защититься, переплюнув через
плечо или просто наплевав, что и делает прохожий
при встрече с Кикиморой, пытаясь таким образом
спастись от ее «мороки».
Анализ фонетического уровня
При прочтении миниатюры чувствуется
определенный ритм, хотя перед нами прозаическое
произведение. Попробуем разделить текст на
отрезки согласно интонационным паузам и
расставим ударения.
2)
– чистый разностопный ямб. Нетрудно
увидеть, что разностопным ямбом написана почти
вся миниатюра. Рассмотрим значимые отклонения.
3) Га! – слог-слово-строка,
отдельная стопа, а затем следуют хореические
стопы: кикимора заговорила, и ритм изменился.
7) и 12) – возгласы Кикиморы ни в какой
стихотворный размер не укладываются. Нарушается
ямб и в фрагменте 8) – словах кикиморы (недостает
безударного слога после слов за ужином).
В 11) сначала звучит дактиль – новый
стихотворный размер появляется в словах нового
действующего лица – прохожего, у него своя
интонация. А затем ритм сбивается: человек
вздрогнул, растерялся от неожиданности, когда
Кикимора появилась перед ним.
Сбивается ямб и во фрагменте 12) (сверкнули
за поле в лес), но потом вновь устанавливается,
и возвращается описательная интонация начала.
При чтении произведения трудно не
заметить настойчивое, даже навязчивое
повторение согласных звуков [т] и [к] и парных им
[д] и [г], а также заднеязычного [х]. Обратимся к
тексту.
1) [к-к];
2) [т-к-т-к-т-к-к-к-к-т-к-к-т-т-к-т];
3) [т-к-г-х-к-д];
4) [х-х-х];
5) [т-т-к-к-х-т-к-д-к-т];
6) [д-к-д-х-к];
7) [г-х-х];
8) [к-д-д-т];
9) [к-к-д-х];
10) [т-к-к-к-т-т-т-к-х];
11) [т-т-к-т-т-х];
12) [г-т-к-к-т-к-т-к-к-т-т].
Эти звуки, чередуясь, напоминают стук
копыт.
Анализ словообразовательного уровня
В словах, определяющих внешний облик
Кикиморы, использованы
уменьшительно-ласкательные суффиксы, которые
подчеркивают слабость Кикиморы, ее
беспомощность, маленький размер, хрупкость (копытце,
голосок, животики). Но мы знаем, что этот облик
обманчив.
О том, что Кикимора – злой дух, свидетельствует
вторая часть слова – мора. Мара (Мор, Морана)
– древняя богиня смерти, а Кикимора из ее рода.
Приставка за- обозначает начало действия.
В 10-м пункте (затряслась, заколебалась) –
начало исчезновения Кикиморы.
Приставка от- имеет значение
«отгораживание, отсоединение». В 11-м пункте (отплевывался)
прохожий пытается таким образом спастись от
Кикиморы.
На словообразовательном уровне подтверждается
двойственность Кикиморы.
Анализ морфологического уровня
Обратимся к глаголам, которые
используются в тексте.
Большинство глаголов – в форме прошедшего
времени, совершенного вида: прыснул,
чебурахнулся, намяла, плюнула, пустила, аукнула,
мяукнула, затряслась, заколебалась, схватилась,
сверкнули; они обозначают действие как
целостное, ограниченное в своем протекании
пределом, по достижении которого оно
прекращается. Эти глаголы называют действия
Кикиморы, только глагол чебурахнулся –
действие лица, на которое направлено зло
Кикиморы.
Ищи! – глагол несовершенного вида,
повелительного наклонения. Слово из
«репертуара» Кикиморы, оно приближено к
междометию, выражает ее эмоции, поэтому другого
вида и наклонения.
Отплевывался – прошедшее время,
несовершенный вид. Это действие человека,
который повстречал Кикимору. Глагол в такой
форме показывает, что действие произошло, но
указания на достижение цели нет. Остается лишь
догадываться, отстанет ли Кикимора от человека.
Этот глагол находится в абсолютном конце, после
него должно все открыться.
Сплетать, сеять, хохотать –
инфинитивы, называют процесс, который не отнесен
к какому-либо лицу. Несовершенный вид показывает,
что действие представлено в развитии. Эти слова
появляются после исчезновения Кикиморы и
говорят о том, чем вновь займется Кикимора.
Глаголы прыснул, чебурахнулся,
плюнула, сверкнули обозначают мгновенность,
неповторяемость действий.
Глаголы аукнула-мяукнула –
звукоподражательные, они еще раз напоминают, что
Кикимора не умеет говорить или говорит с трудом.
Теперь рассмотрим имена
прилагательные, которые несут в тексте
значительную смысловую нагрузку.
Курносый, тонкие, тощие – это
определения Кикиморы. Прилагательные,
определяющие ее внешность, качественные.
Крещенская, проклятая –
относительные прилагательные. Первое слово –
священное, дорогое народу понятие; другое –
грубое, ругательное, опасное.
В тексте много междометий; они
принадлежат речи Кикиморы. Ее реакция на любые
события одинакова: Га! ха! Хи-хи! Одно
междометие (тьфу!) произносит человек,
столкнувшийся с Кикиморой. Но это объяснимо: ее
реакция на все – возглас, реакция на нее –
слово-возглас.
Анализ синтаксического уровня
В тексте нет ни одного сложного
предложения, зато значительное количество
нечленимых слов-предложений; много эмоционально
окрашенных, восклицательных предложений.
Первое и последнее предложения,
представляющие собой авторскую речь, –
распространенные, осложненные; начинается и
заканчивается текст тройками обстоятельств; в
первом предложении – места и образа действия, в
последнем – цели. С этими предложениями
перекликается фрагмент 10), где Кикимора
описывается с помощью трех однородных сказуемых.
Анализ лексического уровня
Прокомментируем отдельные слова и
выражения, которые помогают представить
целостную картину происходящего.
А шапка вон на жерди... – покушение
на честь человека: издавна головной убор
является знаком человеческого достоинства.
Чебурахнулся – разговорное, даже
просторечное слово. Кикимора употребляет его,
рассказывая о падении человека.
Намяла бока – фразеологический
оборот сниженной окраски.
Кикимора использует такие слова и
выражения, которые показывают все ее неуважение,
нелюбовь к людям.
Тонкий голосок, тощие животики,
тонкие пятки – эпитеты, рисующие внешний,
обманчивый облик Кикиморы.
Курносый нос – корневой
повтор с целью усиления признака.
Лебедки-молодухи – перифраз.
Сплетать обманы, причуды сеять –
метафора, в которой содержится предостережение,
Кикимора исчезла, но в ее «паутину» может угодить
каждый.
Сверкнули пятки, сплетать обманы –
синекдоха.
Конструктивные приемы
Звукопись – повторение звуков [тк] на
протяжении всего текста (стук копыт).
Инверсия: ...намяла я бока, ...причуды
сеять.
Градация (семантическая): усиливается
зло, которое причиняет людям Кикимора.
Крошечная миниатюра «Кикимора» –
всего несколько строчек, создается впечатление,
будто только что мелькнуло что-то перед глазами,
оставив в недоумении: было или не было?
Запомнился лишь тоненький смех. Всего на миг
показалась Кикимора, введя в обман своим
ребячеством, веселостью, безобидностью.
Миниатюра – подлинно художественное
произведение.
Оно настолько стройно, что может быть
уложено в форму стихотворения. |