Пятница, 22.11.2024, 23:03


                                                                                                                                                                             УЧИТЕЛЬ     СЛОВЕСНОСТИ
                       


ПОРТФОЛИО УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА   ВРЕМЯ ЧИТАТЬ!  КАК ЧИТАТЬ КНИГИ  ДОКЛАД УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА    ВОПРОС ЭКСПЕРТУ

МЕНЮ САЙТА
МЕТОДИЧЕСКАЯ КОПИЛКА
НОВЫЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ

ПРАВИЛА РУССКОГО ЯЗЫКА
СЛОВЕСНИКУ НА ЗАМЕТКУ

ИНТЕРЕСНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА

ПРОВЕРКА УЧЕБНЫХ ДОСТИЖЕНИЙ

Категории раздела
ТАЙНЫ ЛИТЕРАТУРЫ [43]
ПРАКТИКУМ "УЧИМСЯ ПОНИМАТЬ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ" [158]
УЧИМСЯ ЧИТАТЬ ЛИРИЧЕСКОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ [25]
КАК ЧИТАТЬ КНИГИ [34]
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА [40]
СЛОВАРЬ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ [295]
ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ОПЕЧАТОК [45]
КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ПО РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ [55]
КАК МЫ ПОРТИМ РУССКИЙ ЯЗЫК [14]
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ЯЗЫКЕ [113]
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ЛИТЕРАТУРЕ [55]
ЛИТ-РА, ИЛИ СОВРЕМЕННЫЙ ВЗГЛЯД НА ЛИТЕРАТУРУ [23]

Главная » 2012 » Май » 12 » Лингвистический анализ миниатюры А.М. Ремизова «Кикимора»
19:06
Лингвистический анализ миниатюры А.М. Ремизова «Кикимора»

В начале анализа разбиваем текст на композиционные единицы, соответствующие синтаксическому строю произведений.

1) Кикимора

2) На петушке ворот, // крутя курносым носом, // с ужимкою крещенской маски, // затейливо Кикимора уселась // и чистит бережно свое копытце. //

3) – Га! – прыснул тонкий голосок, // – ха! ищи! А шапка вон на жерди... // 4) Хи-хи!.. хи-хи! // 5) А тот как чебурахнулся, споткнувшись // на гладком месте!.. // 6) Лебедкам-молодухам/ намяла я бока... // 7) Га! ха-ха-ха! // 8) Я Бабушке за ужином плюнула во щи, // А Деду в бороду/ пчелу пустила. // 9) Аукнула-мяукнула под поцелуи, хи!.. // 10) – Вся затряслась Кикимора, заколебалась, // от хохота за тощие животики схватилась. //

11) – Тьфу! ты, проклятая! // – отплевывался прохожий. //

12) – Га! ха-ха-ха! / – и только пятки тонкие / сверкнули за поле в лес // сплетать обманы, / причуды сеять / и до умору хохотать.

Данный текст естественно членится на три части (+ заглавие):

I. Зона начала (2–5) задает тон повествованию и формирует читательскую гипотезу.

II. Зона середины (6–9).

В гармоническом центре (7–8) мы получаем информацию от взаимодействия семантических, эстетических, эмоциональных компонентов текста.

III. В зоне конца (10–12) содержатся ответы на все вопросы.

Семантический анализ

Заглавие. Кикимора – дух, враждебный человеку. Само слово грубое, почти ругательное.

В слове корень – -мор- – «заморочить». Морока – состояние, в которое вводит нечисть человека, чтобы обмануть его, затуманить глаза на истинное видение вещей.

Заглавие обеспечивает понимание текста, задает тон повествованию (зловещий птичий крик ки-ки и страшный корень -мор-), позволяет предположить, о чем пойдет речь в произведении, почувствовать приближение темных сил.

I. Перед нами общеповествовательное начало, в котором даются ответы на вопросы кто? где? что делает?

Здесь начинает формироваться читательская гипотеза. Кикимора предстает перед нами в двух обликах:

1) маленькое забавное существо с курносым носиком (она затейливо уселась – затейница; чистит бережно – неторопливо, аккуратно; копытце – маленькое, хрупкое, – значит, Кикимора резвая, юркая, как непоседливый ребенок, который через минутку может вскочить и скрыться: только пятки тонкие сверкнули);

2) злая, враждебная человеку сила (она сидит на петушке ворот – вспоминается двускатная крыша дома, конь или петух на самом ее верху. Уселась там, где солнце, желая заслонить его от нас, заморочив нам головы своим курносым носиком; с ужимкою крещенской маски, но ведь рядиться принято было лишь в святочную неделю, маска должна была пугать. Оказывается, у Кикиморы нет лица, она страшна, ее маска неподвижна и мертва, у нее личина – то, под чем скрывается подлинная сущность).
У нежити нет единого лица, поэтому она легко меняет свой облик, прикидываясь то тем, то другим. У Кикиморы есть копытце, как у черта. Следовательно, Кикимора несет зло человеку, она может притвориться беззащитным ребенком, отчего становится еще опаснее.

II. 7) Га! ха-ха-ха! – междометия, слова-предложения. Такова речь Кикиморы, не умеющей говорить. Еще раз мы убеждаемся в том, что перед нами существо из другого мира, которое потешается над человеком.

8) Я Бабушке за ужином плюнула во щи, а Деду в бороду пчелу пустила. Кикимора смеется над людьми, издевается над старшими в роде.

III. В абсолютном конце Кикимору характеризует прохожий, который не сомневается, что она несет зло и несчастье.

Тьфу! – по народным суевериям от злого духа можно защититься, переплюнув через плечо или просто наплевав, что и делает прохожий при встрече с Кикиморой, пытаясь таким образом спастись от ее «мороки».

Анализ фонетического уровня

При прочтении миниатюры чувствуется определенный ритм, хотя перед нами прозаическое произведение. Попробуем разделить текст на отрезки согласно интонационным паузам и расставим ударения.

2)

– чистый разностопный ямб. Нетрудно увидеть, что разностопным ямбом написана почти вся миниатюра. Рассмотрим значимые отклонения.

3) Га! – слог-слово-строка, отдельная стопа, а затем следуют хореические стопы: кикимора заговорила, и ритм изменился.

7) и 12) – возгласы Кикиморы ни в какой стихотворный размер не укладываются. Нарушается ямб и в фрагменте 8) – словах кикиморы (недостает безударного слога после слов за ужином).

В 11) сначала звучит дактиль – новый стихотворный размер появляется в словах нового действующего лица – прохожего, у него своя интонация. А затем ритм сбивается: человек вздрогнул, растерялся от неожиданности, когда Кикимора появилась перед ним.

Сбивается ямб и во фрагменте 12) (сверкнули за поле в лес), но потом вновь устанавливается, и возвращается описательная интонация начала.

При чтении произведения трудно не заметить настойчивое, даже навязчивое повторение согласных звуков [т] и [к] и парных им [д] и [г], а также заднеязычного [х]. Обратимся к тексту.

1) [к-к];
2) [т-к-т-к-т-к-к-к-к-т-к-к-т-т-к-т];
3) [т-к-г-х-к-д];
4) [х-х-х];
5) [т-т-к-к-х-т-к-д-к-т];
6) [д-к-д-х-к];
7) [г-х-х];
8) [к-д-д-т];
9) [к-к-д-х];
10) [т-к-к-к-т-т-т-к-х];
11) [т-т-к-т-т-х];
12) [г-т-к-к-т-к-т-к-к-т-т].

Эти звуки, чередуясь, напоминают стук копыт.

Анализ словообразовательного уровня

В словах, определяющих внешний облик Кикиморы, использованы уменьшительно-ласкательные суффиксы, которые подчеркивают слабость Кикиморы, ее беспомощность, маленький размер, хрупкость (копытце, голосок, животики). Но мы знаем, что этот облик обманчив.
О том, что Кикимора – злой дух, свидетельствует вторая часть слова – мора. Мара (Мор, Морана) – древняя богиня смерти, а Кикимора из ее рода.
Приставка за- обозначает начало действия. В 10-м пункте (затряслась, заколебалась) – начало исчезновения Кикиморы.
Приставка от- имеет значение «отгораживание, отсоединение». В 11-м пункте (отплевывался) прохожий пытается таким образом спастись от Кикиморы.
На словообразовательном уровне подтверждается двойственность Кикиморы.

Анализ морфологического уровня

Обратимся к глаголам, которые используются в тексте.
Большинство глаголов – в форме прошедшего времени, совершенного вида: прыснул, чебурахнулся, намяла, плюнула, пустила, аукнула, мяукнула, затряслась, заколебалась, схватилась, сверкнули; они обозначают действие как целостное, ограниченное в своем протекании пределом, по достижении которого оно прекращается. Эти глаголы называют действия Кикиморы, только глагол чебурахнулся – действие лица, на которое направлено зло Кикиморы.

Ищи! – глагол несовершенного вида, повелительного наклонения. Слово из «репертуара» Кикиморы, оно приближено к междометию, выражает ее эмоции, поэтому другого вида и наклонения.

Отплевывался – прошедшее время, несовершенный вид. Это действие человека, который повстречал Кикимору. Глагол в такой форме показывает, что действие произошло, но указания на достижение цели нет. Остается лишь догадываться, отстанет ли Кикимора от человека. Этот глагол находится в абсолютном конце, после него должно все открыться.

Сплетать, сеять, хохотать – инфинитивы, называют процесс, который не отнесен к какому-либо лицу. Несовершенный вид показывает, что действие представлено в развитии. Эти слова появляются после исчезновения Кикиморы и говорят о том, чем вновь займется Кикимора.

Глаголы прыснул, чебурахнулся, плюнула, сверкнули обозначают мгновенность, неповторяемость действий.

Глаголы аукнула-мяукнула – звукоподражательные, они еще раз напоминают, что Кикимора не умеет говорить или говорит с трудом.

Теперь рассмотрим имена прилагательные, которые несут в тексте значительную смысловую нагрузку.

Курносый, тонкие, тощие – это определения Кикиморы. Прилагательные, определяющие ее внешность, качественные.

Крещенская, проклятая – относительные прилагательные. Первое слово – священное, дорогое народу понятие; другое – грубое, ругательное, опасное.

В тексте много междометий; они принадлежат речи Кикиморы. Ее реакция на любые события одинакова: Га! ха! Хи-хи! Одно междометие (тьфу!) произносит человек, столкнувшийся с Кикиморой. Но это объяснимо: ее реакция на все – возглас, реакция на нее – слово-возглас.

Анализ синтаксического уровня

В тексте нет ни одного сложного предложения, зато значительное количество нечленимых слов-предложений; много эмоционально окрашенных, восклицательных предложений.

Первое и последнее предложения, представляющие собой авторскую речь, – распространенные, осложненные; начинается и заканчивается текст тройками обстоятельств; в первом предложении – места и образа действия, в последнем – цели. С этими предложениями перекликается фрагмент 10), где Кикимора описывается с помощью трех однородных сказуемых.

Анализ лексического уровня

Прокомментируем отдельные слова и выражения, которые помогают представить целостную картину происходящего.

А шапка вон на жерди... – покушение на честь человека: издавна головной убор является знаком человеческого достоинства.

Чебурахнулся – разговорное, даже просторечное слово. Кикимора употребляет его, рассказывая о падении человека.

Намяла бока – фразеологический оборот сниженной окраски.

Кикимора использует такие слова и выражения, которые показывают все ее неуважение, нелюбовь к людям.

Тонкий голосок, тощие животики, тонкие пятки – эпитеты, рисующие внешний, обманчивый облик Кикиморы.

Курносый нос – корневой повтор с целью усиления признака.

Лебедки-молодухи – перифраз.

Сплетать обманы, причуды сеять – метафора, в которой содержится предостережение, Кикимора исчезла, но в ее «паутину» может угодить каждый.

Сверкнули пятки, сплетать обманы – синекдоха.

Конструктивные приемы

Звукопись – повторение звуков [тк] на протяжении всего текста (стук копыт).

Инверсия: ...намяла я бока, ...причуды сеять.

Градация (семантическая): усиливается зло, которое причиняет людям Кикимора.

Крошечная миниатюра «Кикимора» – всего несколько строчек, создается впечатление, будто только что мелькнуло что-то перед глазами, оставив в недоумении: было или не было? Запомнился лишь тоненький смех. Всего на миг показалась Кикимора, введя в обман своим ребячеством, веселостью, безобидностью.

Миниатюра – подлинно художественное произведение.

Оно настолько стройно, что может быть уложено в форму стихотворения.

Категория: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА | Просмотров: 2505 | Добавил: admin | Теги: анализ текста художественного произ, филологический анализ тевста, анализ литературного текста, анализ на уроках литературы | Рейтинг: 5.0/1
ПИСАТЕЛИ И ПОЭТЫ

ДЛЯ ИНТЕРЕСНЫХ УРОКОВ
ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ

КРАСИВАЯ И ПРАВИЛЬНАЯ РЕЧЬ
ПРОБА ПЕРА


Блок "Поделиться"


ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ

Поиск

Друзья сайта

  • Создать сайт
  • Все для веб-мастера
  • Программы для всех
  • Мир развлечений
  • Лучшие сайты Рунета
  • Кулинарные рецепты

  • Статистика

    Форма входа



    Copyright MyCorp © 2024 
    Яндекс.Метрика Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru Каталог сайтов и статей iLinks.RU Каталог сайтов Bi0