Епископ небольшого города Аоди после смерти
родственника, миланского герцога Франческо Сфорца, становится одним из
претендентов на герцогский престол. Однако превратности бурного времени и
ненависть врагов вынуждают его покинуть Милан и обосноваться в своей
епископской резиденции в Лоди; но и там, поблизости от Милана,
родственники-соперники не оставляют епископа в покое. Тогда он вместе с
дочерью, молодой прекрасной вдовой Лукрецией Гонзага, отбывает в
Венецию. Здесь, на острове Мурано, отец с дочерью арендуют великолепное
палаццо; в этом палаццо вокруг синьоры Лукреции вскоре собирается
самое изысканное общество: красивые, образованные, приятные в обхождении
девицы и ни в чем не уступающие им кавалеры.
В разгаре грандиозный венецианский карнавал. Дабы
сделать времяпрепровождение еще более приятным, прекрасная Лукреция
предлагает следующее: пусть каждый вечер после танцев пять девиц,
определенных жребием, рассказывают гостям занимательные новеллы и
сказки, сопровождая их хитроумными загадками.
Девицы, окружавшие Лукрецию, оказались на редкость
бойкими и способными рассказчицами, и потому смогли доставить слушателям
превеликое удовольствие своими историями, в равной мере увлекательными
и поучительными. Вот только некоторые из них.
Жил некогда в Генуе дворянин по имени Райнальдо
Скалья. Видя, что жизнь его клонится к закату, Райнальдо призвал
единственного своего сына Салардо и велел ему навсегда сохранить в
памяти три наставления и никогда ни за что не отклоняться от них.
Наставления же были таковы: сколь бы сильную любовь ни питал Салардо к
жене, он никоим образом не должен открывать ей ни одной своей тайны; ни
под каким видом не воспитывать как своего сына и делать наследником
состояния ребенка, рожденного не от него; ни в коем случае не отдавать
себя во власть государя, единодержавно правящего страной.
Не прошло и года после смерти отца, как Салардо
взял в жены Теодору, дочь одного из первейших генуэзских дворян. Как ни
любили супруги друг друга, Бог не благословил их потомством, и поэтому
они решили воспитать как собственного ребенка сына бедной вдовы,
прозывавшегося Постумьо. По прошествии известного времени Салардо
покинул Геную и поселился в Монферрато, где очень быстро преуспел и стал
ближайшим другом здешнего маркиза. Среди радостей и роскоши придворной
жизни Салардо пришел к выводу, что его отец на старости лет просто
выжил из ума: ведь, нарушив отцовские наставления, он не только нечего
не потерял, но, напротив, многое приобрел. Насмехаясь над памятью отца,
нечестивый сын задумал нарушить и третье наставление, а заодно и
увериться в преданности Теодоры.
Салардо выкрал любимого охотничьего сокола маркиза,
отнес его своему другу Франсоэ и попросил спрятать до поры. Возвратясь
домой, он убил одного из собственных соколов и велел жене приготовить
его на ужин; ей он сказал, что это убитый им сокол маркиза. Покорная
Теодора исполнила приказание мужа, однако за столом отказалась
притронуться к птице, за что Салардо наградил ее хорошей затрещиной.
Наутро, встав спозаранку вся в слезах от понесенной обиды, Теодора
поспешила во дворец и рассказала маркизу о злодеянии мужа. Маркиз
воспылал гневом и повелел немедленно повесить Салардо, а имущество его
поделить на три части: одну — вдове, вторую — сыну, а третью — палачу.
Находчивый Постумьо вызвался собственноручно повесить отца, дабы все
имущество осталось в семье;
Теодоре его сообразительность пришлась по душе.
Салардо, который горько и искренне раскаялся в своей сыновней
непочтительности, уже стоял на эшафоте с петлей на шее, когда Франсоэ
доставил маркизу неопровержимое доказательство невиновности друга.
Маркиз простил Салардо и велел было вместо него повесить Постумьо,
однако Салардо уговорил господина отпустить негодяя на все четыре
стороны, а в возмещение за имущество, коим тот хотел завладеть, вручил
едва не стянувшуюся на его шее петлю. О Постумьо никто больше ничего не
слыхал, Теодора укрылась в монастыре и в скором времени умерла там, а
Салардо возвратился в Геную, где безмятежно прожил еще многие годы,
раздав большую часть своего состояния на угодные Богу дела.
Другая история произошла в Венеции. Жил в этом
славном городе торговец по имени Димитрио. Свою молодую жену Полисену
он содержал в невиданной для их сословия роскоши, а все потому, что
очень любил ее. Димитрио часто надолго отлучался из дому по торговым
делам, смазливая же и балованная бабенка в его отсутствие стала путаться
с одним священником. Кто знает, как долго продолжались бы их шашни,
если бы не Мануссо, кум и друг Димитрио. Дом Мануссо стоял прямо
напротив дома незадачливого торговца, и в один прекрасный вечер он
увидел, как священник украдкой прошмыгнул в дверь и как они с хозяйкой
занялись тем, что и словами-то называть неудобно.
Когда Димитрио возвратился в Венецию, Мануссо
рассказал ему о том, что знал. Димитрио усомнился в правдивости слов
друга, однако тот подсказал ему способ, как самому во всем убедиться. И
вот как-то раз Димитрио сказал Полисене, что отбывает на Кипр, а сам
тайком пробрался из гавани в дом Мануссо. Попозже вечером он вырядился
нищим, вымазал лицо грязью и постучался в дверь собственного дома, моля
не дать ему замерзнуть в ненастную ночь. Сердобольная служанка пустила
нищего и отвела ему для ночлега комнату, соседнюю со спальней Полисены.
От сомнений Димитрио не осталось и следа, и рано утром он выскользнул
из дома, никем не замеченный.
Умывшись и переодевшись, он снова постучался в
дверь собственного дома, в ответ на недоумение жены объяснив, что, мол,
плохая погода вынудила его вернуться с дороги. Полисена едва успела
спрятать священника в сундук с платьями, где тот и притаился, дрожа от
страха. Димитрио послал служанку позвать к обеду братьев Полисены, сам
же никуда из дому не отлучался. Шурины с радостью откликнулись на
приглашение Димитрио. После обеда хозяин стал расписывать, в какой
роскоши и довольстве он содержит их сестру, а в доказательство велел
Полисене показать братьям все свои бесчисленные драгоценности и наряды.
Та, сама не своя, один за другим открывала сундуки, пока наконец
вместе с платьями на свет божий не был извлечен священник. Братья
Полисены хотели было заколоть его, но Димитрио убедил их в том, что
убивать духовную особу, да к тому же когда она в одном белье, нехорошо.
Жену он велел шуринам увести прочь. По дороге домой они не сдержали
праведного гнева. Прибили бедняжку насмерть.
Узнав о кончине супруги, Димитрио подумал о
служанке — она была красавица, добрая и пухленькая. Она стала его
обожаемой женой и обладательницей нарядов и драгоценностей покойной
Полисены.
Окончив историю о Димитрио и Полисене, Ариадна, как было договорено, загадала загадку:
«Три добрых друга как-то пировали
За яствами уставленным столом,
<…>
И вот слуга приносит им в финале
Трех голубей на блюде дорогом.
Всяк своего, не тратясь на слова,
Прибрал, и все-таки осталось два».
Как такое могло быть? Это еще не самая хитроумная
из тех загадок, что рассказчицы предлагали собравшимся, но и она
поставила их в тупик. А разгадка такова: просто одного из приятелей
звали Всяк.
А вот что приключилось как-то на острове Капрая. На
этом острове неподалеку от королевского дворца жила бедная вдова с
сыном по имени Пьетро, а по прозвищу Дурак. Пьетро был рыбаком, но
рыбаком никудышным, и поэтому они с матерью вечно голодали. Как-то раз
Дураку повезло и он вытащил из воды большого тунца, который вдруг
взмолился человеческим голосом, дескать, отпусти меня, Пьетро, от живого
меня тебе больше проку будет, чем от жареного. Сжалился Пьетро и тут же
был вознагражден — наловил столько рыбы, сколько никогда в жизни
не видывал. Когда он возвращался домой с добычей, королевская дочка,
Лучана, по своему обыкновению, стала зло потешаться над ним. Не стерпел
Дурак, побежал на берег, позвал тунца и велел сделать так, чтобы Лучана
забеременела. Прошел положенный срок, и девочка, которой едва
исполнилось двенадцать лет, родила очаровательного младенца. Затеяли
следствие: во дворец под страхом смерти собрали всех островитян мужского
пола старше тринадцати лет. Ко всеобщему удивлению, младенец признал
отцом именно Пьетро Дурака.
Король не в силах был перенести такого позора. Он
велел посадить Лучану, Пьетро и младенца в просмоленную бочку и бросить
в море. Дурак ничуть не испугался и, сидя в бочке, рассказал Лучане о
волшебном тунце и о том, откуда взялся младенец. Потом он позвал тунца и
приказал слушаться Лучану как его самого. Она же первым делом повелела
тунцу выкинуть бочку на берег. Выйдя из бочки и оглядевшись по
сторонам, Лучана пожелала, чтобы на берегу был возведен роскошнейший в
мире дворец, а Пьетро из грязнули и дурачка превратился в самого
красивого и самого мудрого человека на свете. Все ее желания исполнились
в мгновение ока.
Король и королева тем временем не могли себе
простить, что так жестоко обошлись с дочерью и внуком, и, дабы облегчить
душевные муки, отправились в Иерусалим. По пути они завидели прекрасный
дворец на острове и велели корабельщикам пристать к берегу. Велика же
была их радость, когда они нашли живыми-невредимыми внука и дочь,
которая рассказала им всю приключившуюся с ней и Пьетро чудесную
историю. Все они потом жили долго и счастливо, а когда король умер,
Пьетро стал править его королевством.
В Богемии, начала свою историю следующая
рассказчица, жила бедная вдова. Умирая, она оставила в наследство троим
сыновьям лишь квашню, доску для разделки хлеба и кошку. Кошка досталась
самому младшему — Константино Счастливчику. Пригорюнился Константино:
что проку от кошки, когда живот к спине от голода липнет? Но тут кошка
сказала, что о пропитании она сама позаботится. Кошка побежала в поле,
поймала зайца и с добычей отправилась в королевский дворец. Во дворце
ее провели к королю, которому она преподнесла зайца от имени своего
господина Константино, добрейшего, красивейшего и могущественнейшего
человека на свете. Из уважения к славному господину Константине король
пригласил гостью к столу, а та, насытившись сама, ловко тайком набила
полную суму яствами для хозяина.
Потом кошка еще не раз ходила во дворец с разными
подношеними, но вскоре ей это наскучило, и она попросила хозяина
полностью довериться ей, пообещав, что в короткое время сделает его
богачом. И вот в один прекрасный день она привела Константино на берег
реки к самому королевскому дворцу, раздела донага, столкнула в воду и
закричала, что мессер Константино тонет. На крик прибежали придворные,
вытащили Константино из воды, дали красивую одежду и отвели к королю.
Ему кошка поведала историю о том, как ее господин направлялся во дворец с
богатыми дарами, но разбойники, прознав об этом, ограбили и чуть не
убили его. Король всячески обласкал гостя и даже выдал за него свою дочь
Элизетту. После свадьбы снарядили богатый караван с приданым и под
надежной охраной отправили в дом новобрачного. Дома конечно же никакого
не было, но кошка все устроила и обо всем позаботилась. Она побежала
вперед и кого ни встречала по дороге, всем под страхом смерти
приказывала отвечать, что все вокруг принадлежит мессеру Константине
Счастливому. Достигнув великолепного замка и обнаружив там
малочисленный гарнизон, кошка сказала солдатам, что с минуты на минуту
на них должно напасть несметное войско, и что жизнь они могут сохранить
единственным способом — назвать своим господином мессера Константине.
Так они и сделали. Молодые с удобством расположились в замке, настоящий
владелец которого, как вскоре стало известно, скончался на чужбине, не
оставив потомства. Когда же умер отец Элизетты, Константино, как зять
покойного, по праву занял богемский престол.
Много еще сказок и историй было рассказано во
дворце прекрасной Лукреции на острове Мурано за тринадцать карнавальных
ночей. На исходе же тринадцатой ночи над Венецией разнесся колокольный
звон, который возвещал конец карнавала и начало Великого поста, призывая
благочестивых христиан оставить увеселения ради молитвы и покаяния. |