Литературные персонажи отличаются друг от друга физически,
психически, а значит, должны отличаться и речью. Молодой человек будет
использовать другие слова, чем его отец; англичанин и ирландец, которые
являются ровесниками и имеют общие корни, будут использовать разные
идиомы и по разному строить предложения; северяне говорят иначе, чем
южане. Я знаю, что это трудная задача, но под конец твоей повести
читатель должен узнавать говорящего только на основе его собственных
слов, без дополнительных подсказок. Живая речь хаотична,
неконкретна, прерывиста, неграмматична, бедна, повторяется и полна
молчащих пауз. Писатель должен отразить ее особенности, не воссоздавая
их. Мало кто использует в жизни литературный язык, и твои выдуманные
персонажи должны это отражать. Диалекты и иностранные языки Точно
скопированный диалект, включая особенности произношения, может быть
утомительным для читателя. Д. Х. Лоуренс то и дело пользовался развитой
формой диалекта, представляя героев из графства Ноттингем: «Я токой,
кокой есть, и никто не будит мне говорить, что я хужее других» —
повторяет Паркин из «Джона Томаса и леди Джейн». И слава богу, пусть
такой Паркин будет таким, каким есть, только пусть не слишком много об
этом распространяется, иначе оттолкнет читателя. Трудность в
передаче диалекта коренится не в самих диалектизмах, а в грамматике.
Читатель, которому придется ломать голову над значением слов, выглядящих
иначе, чем обычно, перестанет интересоваться действием и начнет видеть
искусственность. Если хочешь ввести героя, который использует диалект,
будешь вынужден, вероятнее всего, удовольствоваться легкой языковой
ретушью. Чтобы напомнить читателю о происхождении такого персонажа,
достаточно использовать местные диалектные выражения, и только изредка
обозначать разницу в произношении. Помни, что в диалоге идет речь о
создании ИЛЛЮЗИИ живой речи, а не о ее воссоздании. Точно так же,
помещая действие книги в чужой стране, достаточно вставить какое-нибудь
чужое слово — лучше всего такое, какое читатель вероятнее всего узнает,
— чтобы напомнить, где мы находимся. Хорошим примером такой техники
является «Сегун» Джеймса Клавела. |