В рассказе И.С. Шмелева «Небывалый обед» умело сочетается
описательная сторона сюжета, призванная запечатлеть народные традиции
праздничного застолья, и аналитическая линия, в ходе которой автор поднимает
важнейшие проблемы, связанные с национальным характером и самосознанием.
Рассказ открывается описанием суматошного приготовления
к обеду. С одной стороны, И.С. Шмелев при этом подчеркивает традиционное
русское гостеприимство: обед готовится для англичанина. А с другой стороны —
писателю больно видеть раболепное преклонение перед иностранцем, пусть тот
даже не заслужил к себе такого почтения.
Вместе с тем И.С. Шмелев не скупится на похвалы для русского
умельца. Таким в рассказе является повар Гаранька, который был настолько
искусен в своем деле, что «галку за рябчика подавал». Писатель подчеркивает,
что дар вкусно готовить был дан Гараньке богом: все любимые герои И.С. Шмелева
живут с божьей помощью и на бога уповают. С необычайным талантом Гараньки резко
контрастирует его внешний облик: Гаранька приходит в дом заказчика в сальном
пиджаке без пуговиц и гороховых панталонах. Не раз подчеркивает И.С. Шмелев и
неуживчивый характер Гараньки, который явно мешает его карьере. Недаром
называют его «каверзником самондравным», за это его и из дворца прогнали.
Переврав названия приправ, Гаранька на предложение приготовить настоящий
английский обед выдает изысканное меню, которое с успехом можно растянуть на
неделю, вскользь упоминая о том, что послов кормил. Чувствуется, что
скандальный Гаранька искренне любит свое дело. Постепенно открывает он в
рассказе свои поварские хитрости — профессиональные секреты: «Заячий пирог...
да без зайца обойдусь: паштет из рябчишной требухи — не отличишь». Для
воплощения кулинарного искусства у Гараньки нет мелочей. Все должно быть в
полном порядке. Даже дрова без сучка. Все самое лучшее. Во время работы
одолевает Гараньку особое вдохновение. Все говорят, что в эти минуты лучше с
ним не связываться. Ответ на причины всех причуд повара найти несложно: он
требует уважения к своему труду и таланту.
При ожидании обеда вспоминается история о соревновании
англичанина Кинги с плотником Мартыном в заплыве от Крымского моста до
Воробьевки, подробно описанная в рассказе «Мартын и Кинга». Англичанин в ней
выглядит обманщиком и ловкачом, совершенно не достойным подобного изысканного
обеда.
Устроителям приема непременно хочется, чтобы все было на
самом высшем уровне. Даже сигары к празднику припасены, ведь «англичане без
сигар не могут». На пир съезжаются важные, разодетые гости. Англичанин тоже
выглядит солидным человеком: он в сюртуке, при нем — палка с собачьей головой.
Выказывая ему уважительный прием, над ним все же смеются, когда он вместо
«можжевелка» говорит «мижимелка» или что-то похожее на «мышья елка».
Кинга очень доволен угощением, однако после обеда ему
неожиданно становится плохо. Все думают, что он отравился, но вскоре
выясняется, что Гаранька положил с озорства в острый соус «пик-пик» касторки,
хотя неопровержимых доказательств этому так и не нашли. В финале становится
ясно, что касторку в соус все-таки кто-то подложил. Вот так загадочная русская
душа проявляется на деле. С одной стороны, налицо желание пустить пыль в глаза,
а с другой — неудержимая потребность насолить Кинге на прощание за то, что
хитростью своей и проворностью заработал он в России двести тысяч: обдурил
всех, кого можно, нажился и на русской показной кичливости, и на простодушной
открытости.
И.С. Шмелев выступает в этом рассказе не только как блестящий
бытописатель, но и как тонкий психолог, знаток человеческой натуры.
|