Автору бывает нелегко смириться с опечатками — но и у опечаток есть
полезная функция. Они поддерживают автора в борьбе с любителями
поживиться за чужой счет. Потому как деятели на ниве плагиата не всегда
даже стараются замести следы: иногда они перепечатывают чужой труд слово
в слово, меняя только подпись. Опечатки остаются на своих местах, и с
их помощью доказать факт воровства — дело техники. Автору этих
строк сей факт известен не понаслышке. Потому как составленные мною
книги по истории Петербурга (особенно календарь питерской истории)
становились жертвой плагиаторов не раз. Газеты, журналы, радиостанции
выдавали публике мои фразы под видом своих. Ступило на эту дорожку и
одно с виду очень солидное издательство: издав ежедневник для записей,
оно украсило его выдержками из моего календаря. Только «забыло» указать,
откуда эти выдержки взяты. Получилось, будто это — всецело их труды. Пришлось мне явиться в издательство. Разговор был довольно нервный и долгий. Ключевая часть его звучала примерно так: — А как Вы докажете, что мы взяли текст из Вашей книги? (Это вопрос ко мне.) — Но у Вас же все перепечатано слово в слово! — Ну и что? А может, где-то еще есть такие же фразы? Согласитесь, это ведь не исключено. — Не исключено. Но как быть с опечатками? Вы ведь и их перепечатали из моей книги! Последний
аргумент оказался решающим. Издательство согласилось компенсировать мне
понесенный ущерб. Сумма была скромной, но важнее оказался сам факт:
справедливость восторжествовала! Разумеется, это далеко не
единственный случай, когда опечатки пришли на подмогу автору.
Аналогичных историй известно немало. Скажем, одно оренбургское
издательство пару лет назад напечатало карту своего города, а другое
издательство чуть позже сделало то же самое. Вторая карта была очень
похожа на первую. И даже опечатки были такими же — например,
«Терещковой» вместо «Терешковой». Эти опечатки и сыграли определяющую
роль в решении суда: вторая фирма была признана нарушителем авторских
прав. А недавно опечатки позволили прессе обвинить в плагиате не
кого-нибудь, а власти Великобритании. Накануне вторжения в Ирак британцы
представили досье, посвященное боеспособности этой восточной страны и
вообще режиму Саддама Хусейна. Заявлялось, что досье построено на
отчетах британской разведки и данных из «других источников». Группа
экспертов вскоре выступила с утверждением: большая часть досье
скопирована из двух американских печатных изданий — «Middle East Review
of International Affairs» и «Jane’s Intelligence Review». И даже
опечатки этих источников перекочевали в досье целыми и невредимыми. |