Живет перепечатками Газета–инвалид И только опечатками Порой развеселит. Саша Черный. «На славном посту» Ну
а что же российская пресса стародавних времен? Какие-то ее опечатки
читателю уже известны, но это лишь самое начало поистине бесконечного
списка… Уже первый ежемесячник России — «Ежемесячные сочинения и
известия о ученых делах» — вел неравную борьбу с вездесущим «бесом».
Списки опечаток публиковались там постоянно: то за последний номер, то
даже за одну отдельно взятую статью. Позже такая практика стала обычной и
в других периодических изданиях. Знаменитый в начале XX века
журнал «Старые годы» рассылал подписчикам ежегодное приложение:
«Алфавитный указатель. Оглавление. Главнейшие опечатки». Стоит заметить:
только главнейшие! Так что известный юморист советских лет Эмиль
Кроткий зря шутил: «Годовые подписчики журнала получали в качестве
приложения к нему перечень допущенных за год опечаток». Не гротеск —
суровая реальность! Вот еще пример: знаменитый в середине XIX века журнал «Москвитянин». Опечаток там было превеликое множество. Скажем,
вместо «с тремя жирафами» журнал однажды напечатал «с тремя
эпиграфами». А давая поправки к статье Сергея Аксакова, озаглавил эти
поправки так: «допущенные проступки». Вообще-то полагалось бы
«допущенные пропуски», но «Москвитянин» опечатался, причем сделал это
весьма самокритично. А вот цитата из Николая Семеновича Лескова.
Взяв в руки первый номер известного журнала «Гражданин», выпускавшегося
князем Мещерским, он написал другому знаменитому писателю, Алексею
Писемскому: «Издание серо, неопрятно и преисполнено опечаток». Лесков
же рассказал о газете «Киевский телеграф», редактор которой Альфред фон
Юнк (в транскрипции Лескова — Юнг) был горячим энтузиастом своего дела.
Цитата из Лескова довольно обширна, но сокращать в ней, право же,
нечего. Вот она: «Газету эту цензор Лазов считал полезным
запретить „за невозможные опечатки". Поправки же Юнгу иногда стоили
дороже самых ошибок: раз, например, у него появилась поправка, в которой
значилось дословно следующее: „во вчерашнем №, на столбце таком-то, у
нас напечатано: пуговица, читай: богородица". Юнг был в ужасе больше от
того, что цензор ему выговаривал: „зачем-де поправлялся!" — Как же не поправиться? — вопрошал Юнг, и в самом деле надо было поправиться. Но
едва это сошло с рук, как Юнг опять ходил по городу в еще большем горе:
он останавливал знакомых и, вынимая из жилетного кармана маленькую
бумажку, говорил: — Посмотрите, пожалуйста, — хорош цензор! Что он со мною делает! — он мне не разрешает поправить вчерашнюю ошибку. Поправка гласила следующее: „Вчера у нас напечатано: киевляне преимущественно все онанисты, — читай оптимисты". — Каково положение! — восклицал Юнг. Через
некоторое время Алексей Алексеевич Лазов, однако, кажется, разрешил
эту, в самом деле необходимую, поправку. Но был и такой случай
цензорского произвола, когда поправка не была дозволена. Случилось раз,
что в статье было сказано: „не удивительно, что при таком воспитании
вырастают недоблуды". Лазов удивился, что это за слово? Ему объяснили,
что хотели сказать „лизоблюды"; но когда вечером принесли сводку номера,
то там стояло: „по оши6ке напечатано: недоблуды, — должно читать:
переблуды". Цензор пришел в отчаяние и совсем вычеркнул поправку,
опасаясь, чтобы не напечатали чего еще худшего». Трудно проверить
примеры, приведенные Лесковым: точных дат он не указывает. Но вот
другие примеры, извлеченные из газеты Юнка автором этих строк. Особо
колоритная поправка была напечатана 18 ноября 1859 года: «В прошлом
номере К. Т. во внутренних известиях вкралась грубая опечатка, которую
спешим оговорить, тем более, что мы уважаем вполне талант г. Щедрина. На
стр. 170 в 3–м столбце напечатано: „после паршивых очерков г. Щедрина",
а надобно читать „после правдивых очерков" и проч.» Наверное, не надо пояснять, что «г. Щедрин» — это знаменитый сатирик М. Е. Салтыков–Щедрин. А
еще «Киевский телеграф» печатал «фронтов» вместо «форпостов»,
«каменистые» вместо «знаменитые», «парижский» вместо «пражский»,
«Хуозес» вместо «Хуарес», «Рруссия» вместо «Пруссия». И простодушно
признавался: «Мы стараемся исправить все ошибки, какие заметили, но
иногда совершенно невозможно уследить за ними». На фоне
«Киевского телеграфа» другие киевские газеты — и современные ему, и
более поздние — конечно же, теряются. Но и там бывали примечательные
опечатки. «Киевлянин», например, в 1911 году порадовал читателей таким
удивительным сообщением про знаменитого пианиста Ференца Листа: «смерть
застала Листа в Бейруте, куда он прибыл на вагнеровские торжества».
Номером позже появилось извинение: «вкралась досадная опечатка: Лист
умер в Байрейте, а не в Бейруте». Целую вереницу опечаток
«выловил» на страницах петербургской прессы 1880–х годов выходивший
тогда журнал «Обзор графических искусств»: «В Парголове начали
заниматься разъедением кукурузы» (конечно, разведением); «Поскудная
лавка на бойком месте передается на выгодных условиях» (лавка,
разумеется, посудная); «Статья была подписана нахальными буквами князя
Мещерского» (вообще-то начальными буквами, то есть инициалами — но уже
упомянутого выше Мещерского не любили многие, и опечатка вполне могла
быть не случайной); «На голове молодого офицера ловко сидела белая
шавка» (шапка). Последняя опечатка особо примечательна: не могла ли она
дать жизнь анекдоту про корону — корову — ворону? Очень уж похоже… Опечатки
случались самые разные. Как догадаться, например, о ком именно сообщила
в 1890 году популярная столичная газета «Новости дня»? Новость в ее
изложении звучала так: «Учитель уездного Боровского училища (в Калужской
губернии) г. Цанковский составил проект постройки аэростата. Проект
этот рассматривался в Техническом обществе в Петербурге. Проверив
математические выкладки г. Цанковского, общество нашло, что они
произведены верно и что идеи г. Цанковского правильны; но в денежной
субсидии, которой домогался г. Цанковский для осуществления своего
проекта, общество ему отказало на том основании, что прожектером не
приняты во внимание все могущие возникнуть при осуществлении проекта
трудности…» Все в сообщении верно, кроме четырежды повторенной опечатки в
фамилии: «Цанковский» — это на самом деле Константин Эдуардович
Циолковский! А знаменитое суворинское «Новое время» прокололось
однажды со спортивным термином. Осенью 1911 года оно сообщило: «Пишут из
Стокгольма, что правительством получена ваза, пожертвованная Государем
Императором для предстоящих альпийских игр…» Что-то далековато от Альп проходили альпийские игры! Потому что были они не альпийскими — олимпийскими. …Весна уже вкралась в последние дни апреля, незаметно и проворно, как вкрадывается увлекательная опечатка в газетную передовицу. Илья Ильф, Евгений Петров О любопытной опечатке — вернее, о некоторых следствиях этой опечатки — рассказывает в книге «Освещенные окна» Вениамин Каверин: «Никто
не помнит в наше время о спиритических сеансах, которые в предвоенное
время устраивались почти в каждом доме. Известно было, например, что,
когда в газете „Псковский голос" губернатор барон Медем был назван
„баран Медем", в семействе вице–губернатора имя преступника (хотя газета
извинилась за опечатку) пытались выяснить с помощью спиритического
сеанса». Последствия опечаток бывали и более драматическими —
как случилось в 1912 году в Саратове. Столичная газета «Речь» поместила
тогда такое сообщение: «САРАТОВ, 17 ноября. В сегодняшнем
номере местной копеечной газеты в одну из статей вкралась опечатка,
придавшая фразе кощунственный характер. Союзники потребовали у
администрации конфискации номера, угрожая в противном случае разгромом
редакции. На базаре союзники отнимали у газетчиков номера газеты и рвали
их на клочки. На базар был послан наряд полиции для предупреждения
беспорядков. Администрация газету конфисковала». К цитате
необходимо примечание: «союзники» — это члены Союза русского народа,
ура–патриотической и крайне консервативной организации. А вот что за
опечатка вызвала такое их недовольство, «Речь» не сообщила. Да и мы
можем только гадать… |