Исследователи языка обратили внимание на то, что в публицистической
речи сегодня можно встретить немало высказываний, в которых сознательно
нарушаются литературные нормы. Некоторые не видят в вольностях подобного
рода ничего плохого. Дескать, люди владеют нормами русского языка
настолько мастерски, что вполне могут себе позволить смелые выходки.
Здесь было бы уместно вспомнить анекдот про буфетчицу.
Грамотная девушка находится за прилавком. Один за другим
покупатели просят ее продать «одно кофе». И когда она уже отчаялась
услышать хотя бы от одного человека правильный вариант этого
словосочетания, к ней подошел человек и попросил: «Один кофе». Не успела
она обрадоваться, как этот же покупатель добавил: «И один булка!»
Но
теперь буфетчица может не переживать! По приказу Минобразования (в 2009
г.) «кофе» теперь можно употреблять и в среднем роде. А это значит, что
допустимы оба варианта. И это вполне логично: «кофь» - существительное
женского рода, «кофий» - мужского, стало быть «кофе» - среднего.
Кстати сказать, лингвисты давно уже осознали, что употребление
слова «кофе» в мужском роде было все же ошибочным. Упущение состоит в
том, что при вытеснении устаревшего слова «кофий» лингвисты не поменяли в
словарях род. М. Каленчук (заместитель директора Института русского
языка им. В.В. Виноградова РАН) очень точно отмечала, что большая часть
заимствованных слов, а именно неодушевленных несклоняемых
существительных, имеют средний род (например: «тире», «пюре», «какао»,
«пальто» и т.д.). Но поскольку слово «кофий» устарело сравнительно
недавно и еще у многих было свежо в памяти, то нет ничего удивительного в
том, что два рода и смешались. И тот факт, что «кофе» еще и среднего
рода – это вполне логично. |