В русском языке множество слов имеет церковно-славянское
происхождение. Но с течением времени их смысл удалился от
первоисточника. Чтобы нащупать семантическую связь, требуется очень
тщательное исследование происхождения данных слов.
Многие слова изменили со временем свое значение благодаря их
новому применению. Дело не в том, что их стали употреблять в другом
контексте, с другими фразеологическими оборотами. Слова стали связывать с
иными вещами и предметами. Это обогатило их значение и наполнило иным
содержанием. Особенно увлекательно наблюдать семантическую трансформацию
слов, родившихся из названий букв древнего славянского алфавита.
Церковно-славянская буква «Х» произносится как «хер». Этимология
греческая, от слова «χερουβίμ». Первый звучащий слог от русского
перевода «херувим» или «херовим» выделился в букву «Х». Следует
предположить, что в церковно-славянской азбуке данную букву изображали
именно херувимом.
Глагол
«херить» и его производные «похерить», «захерить», «выхерить» произошли
от слова «хер». Изначальный смысл глагола «херить» - перечеркивать
крестом по образу и подобию буквы «Х». Именно в этом смысле
употребляется форма глагола в одной известной пьесе Александра
Николаевича Островского: «Возьми бумажку-то!.. Захерь, всю захерь!».
Здесь имеется в виду - перечеркни бумажку крестом. Глагол применяется
русским писателем в его первозданном смысле.
Постепенно слово «херить» проникло в школьную и канцелярскую
среду. Его стали использовать в деловой речи, профессиональной и учебной
сфере. В 1847 году в одном из словарей «хер» обозначается как
придыхательная буква русского алфавита, 22-я по счёту.
В 13-14 веках русский язык отмечал эту букву как крест. В
сохранившихся манускриптах начала 16 века явственно прослеживается
уничтожающий, перечёркивающий смысловой оттенок глагола.
Этот же уничтожающий смысл имеет слово в произведении Николая
Семёновича Лескова «Соборяне»: «... решение… о назначении следствия
насчет проповеди синим хером перечеркнули и все тем негласно успокоили,
что назначили отца Савелия к причетнической… должности».
В семнадцатом и восемнадцатом веках глаголы «херить» и «похерить»
приобрели еще более широкое распространение в деловой и канцелярской
русской речи. Словарь Российской Академии толкует значение этих глаголов
как «исключить, вымарать из уже написанного слово или чьё-то имя». Тем
не менее, в литературных произведениях данные слова в то время не имели
особого хождения.
Первоначальное значение слова «херить» как «зачеркивать» что-либо
крестом или похожим на букву «х» знаком легко перетекает по смыслу в
«уничтожать, ликвидировать». В 18 веке в разговорной речи активно
используется данный смысловой оттенок расширенного значения глагола в
среде чиновников, служивых людей. В литературный русский язык слово
«похерить» получило доступ лишь в средине века 19-го. Примеры русской художественной литературы подтверждают употребление
глагола в изменённом смысле. Достаточно привести несколько цитат, чтобы
понять значение слова, которое вкладывается в глагол «похерить»
авторами:
«Наконец, это ему все надоело - и он решился, как говорится,
«взять на себя» и похерить всю эту историю, так как она, несомненно,
мешала его занятиям и нарушала его покой»
(Повесть «Клара Милич» И. С. Тургенева).
«Какая свиньища… Розанов: его… непременно нужно будет похерить»
(Очерк «В Москве» Н.С. Лескова). |