Когда английская королева прочла сказку Льюиса Кэрролла «Алиса
в Стране Чудес», она тут же повелела принести ей все остальные сочинения этого автора.
Каково же было ее удивление и разочарование, когда перед ней оказалось ...надцать
толстенных томов, сплошь испещренных математическими символами, а также выдержками
из Библии. Ведь по своей основной профессии Чарлз Доджсон — таково настоящее имя
писателя —- был даже не преподавателем в Оксфорде, как его часто представляют,
а священником, иногда читавшим лекции по математике.
Как же так получилось, что достопочтенный «дон» — так называли
лекторов в университете — вдруг оказался еще и сказочником? Эту тайн однажды попытался
расследовать известный создатель детективов Г. К. Честертон. И вот что у него
получилось.
«...Представьте себе праздничную группу в солнечный час
каникул, словно бы застывшую на дагерротипе или старой фотографии времен конца
XIX века. В центре ее — скромный священник, сидящий в окружении столь же чинных
— по меньшей мере, таково первое впечатление — девочек. Но что это? Достопочтенный
священник вовсе не цитирует Священное Писание, и даже не чертит на песке математические
формулы и графики, как то подобает математику-лектору. Нет, он вдруг начинает небрежно
изображать на земле диковинные рисунки, рассказывая при этом сказку, где все перевернуто
вверх ногами; сказку, более удивительную, чем самые необузданные вымыслы Мюнхгаузена...»
Таково первое, но не единственное чудо. Вслед за ним произошел
еще ряд последующих. Рассказав странную сказку один раз, священник на том не успокоился.
Он взял перо и перенес все рассказанное на бумагу. А потом отнес все написанное
в типографию. А там все это напечатали. А напечатанная книжка со странной сказкой
разошлась по свету и с 1865 года, вот уже почти полтора столетия, забавляет читающую
публику самого различного возраста во всех концах света.
И, наконец, последнее чудо: сами чопорные англичане вдруг
признали эту странную сказку классикой английской литературы. И вот уже второе
столетие не устают ею восхищаться. Как же так это получилось?
«Вина в том не Льюиса Кэрролла, а скорее Чарлза Доджсона,
— предположил детектив Честертон. — Или, по крайней мере, вина того мира, в котором
он жил и который собою являл, а до некоторой степени и поощрял и пропагандировал.
Его нонсенс — часть особого дара англичан, их примечательного английского юмора.
Никто, кроме них, не смог бы создать такой бессмыслицы; однако никто, кроме них,
создав такую бессмыслицу, не попытался бы отнестись к ней серьезно...»
И произнеся столь глубокомысленную фразу, детектив спохватился:
мало того, что он сам происходит из той же породы англичан, он еще волей- неволей
и выражается в точности, как они. И вздохнув, подумал: «Бедная, бедная Алиса!
Мало того, что ее поймали и заставили учить уроки; ее еще заставляют поучать других.
Алиса теперь не только школьница, но и классная наставница...»
Каникулы кончились, и Доджсон снова вернулся к преподаванию.
Разложил кучу экзаменационных билетов, а в них вопросы — один каверзнее другого:
Что такое «хрюкотать», «зелюки» и «блаженный суп»?
Назовите все ходы шахматной партии в «Зазеркалье» и отметьте
их на диаграмме.
3) Охарактеризуйте практические меры по борьбе с меловыми
щеками, предложенные Белым Рыцарем.
4) Проанализируйте различия между Тру ляля и Траля ля...»
Кошмар, да и только! И как это два (или даже три) столь разных
существа уживались в одном человеке?
Еще подумав, детектив выдвинул такую версию. Он предположил,
что в данном случае мы имеем дело с таким же раздвоением (или даже растроением)
личности, как в случае Джекила и Хайда, описанного пером еще одного англичанина
— Роберта Стивенсона (см. главу о нем).
Только так можно объяснить, почему Льюис Кэрролл столь разительно
отличался от Чарлза Доджсона.
Чопорный англичанин-викторианец по имени Чарлз Доджсон шагал
по свету в ярком солнечном сиянии — как символ солидности и прочности, со своим
цилиндром и бакенбардами, со своим деловым портфелем и практичным зонтиком. Однако
по ночам с ним что-то происходило, нездешний кошмарный ветер врывался в его душу
и подсознание, вытаскивал его из постели и швырял в окно, в мир лунного блеска.
И он летел, превратившись в Льюиса Кэрролла; его цилиндр плыл высоко над трубами
домов; зонт раздувался, словно воздушный шар, или взмывал в небо, словно помело,
а бакенбарды взметались, как крылья птицы.
Придя к такому выводу, философ Г. К. Честертон, занимавшийся
литературным трудом только во время каникул и в воскресные дни, когда описывал
приключения отца Брауна и прочих чудаковатых героев, облегченно вздохнул. И на
том закончил свое предисловие, предоставив каждому самому читать сказку и самостоятельно
разбираться, что к чему и почему.
Возможно, это и к лучшему. Ведь у каждого из нас свой вкус
и глазомер, воображение и соображение. И все это весьма пригодится каждому отважному
читателю, который рискнет пуститься в путешествие вслед за Алисой, то ныряя в колодец,
то изменяя свой рост, то знакомясь со множеством странных типов, из которых один
Чеширский Кот чего стоит. Возьмет вдруг и растает, оставив в воздухе лишь свою улыбку...
К чему бы это?..
А вы почитайте, побывайте вслед за Алисой и в Стране Чудес,
и в Зазеркалье. Может, кое-что и поймете.
Во всяком случае, имейте в виду: существуют целые диссертации
и монографии, посвященные тем или иным аспектам сказок Льюиса Кэрролла. Одни находят
в них сатирические намеки на окружавшее ученого-сказочника общество. Другие говорят
о фольклорных традициях, на которых основаны эти книги. Ну а третьи тщательным
образом исследуют научные проблемы, затронутые Кэрроллом, в надежде сделать научное
открытие.
И кое-что им действительно удалось открыть.
Например, во времена Кэрролла было много споров по поводу
того, что случится, если упасть в колодец, проходящий через центр Земли, как это
случилось с Алисой. В конце концов, был получен правильный ответ. Он гласит: тело
будет падать с возрастающей скоростью, но с убывающим ускорением, пока не достигнет
центра Земли, где ускорение равно нулю. После этого скорость начнет уменьшаться
а замедление — увеличиваться до тех пор, пока тело не достигнет противоположного
конца тоннеля. И если в этот момент его не удержать, то оно снова начнет падать
к центру Земли...
Некоторые нынешние инженеры говорят, что на этом принципе
можно будет построить даже бесплатный межконтинентальный транспорт. Одна, лишь
загвоздка: как просверлить тоннель сквозь Землю?
Еще одна научная проблема, затронутая Кэрроллом, касается
Зазеркалья. Оказывается, он совершенно прав, когда пишет, что за- зеркальное молоко
может оказаться отнюдь не полезным для здоровья. «Вывернутыми» на другую сторону
веществами — изомерами — занимается ныне специальная область науки — стереохимия.
А физики даже открыли антивещество, строение которого «зеркально» по отношению
к обычному. И если такое антивещество соединить с обычным, то произойдет реакция
аннигиляции — грохнет такой взрыв, какого свет еще не видывал...
В общем, читая сказки Льюиса Кэрролла, не поленитесь заодно
познакомиться и с примечаниями к ним, набранными мелким шрифтом. Узнаете немало
любопытного... |