Чтобы ответить на этот волнующий вопрос, обратимся за помощью к
Александру Сергеевичу Пушкину и его произведению «Сквозь волнистые
туманы....». Откроем первые шестнадцать строчек стихотворения и
сосчитаем в них количество всех употребляемых букв. У нас получится, что
буквы «к» и «в» употребляются каждая по семь раз. Буква «и» - 9.
Возьмём на заметку факт, что буквы «ф» нет в этих строках вовсе.
Пушкинская сказка о медведе «Как весеннею теплою порою...» даст
следующий результат при подсчёте букв: 60 букв «п», значительно больше
«в», «к» и ни одной буквы «ф».
Два произведения – это ещё не статистика? Пожалуйста, обратимся к
знаменитому произведению того же поэта «Песнь о вещем Олеге». Подсчёт
даёт 70 букв «п», более 80-ти «к» и около сотни «в». Буквы «ф»
по-прежнему нет! Нет её и в «Сказке о попе и работнике его Балде».
Только добравшись до «Полтавы» и прочитав первые пять страниц, вы
сможете, наконец, обнаружить скрывающуюся букву в таинственной 378-й
строке поэмы:
«Во тьме ночной они, как воры...
Слагают цифр универсалов...»
В украинском языке словом «универсалы» обозначали тогда указы
гетмана. А тайное, зашифрованное письмо называли «цифр». Чтобы
встретиться с буквой «ф» в поэме ещё дважды, придётся отложить всё и
прочесть до конца знаменитое произведение. Стихотворные строки «Гремит
анафема в соборах...» и «Раз в год анафемой доныне, грозя, гремит о нем
собор...» подарят долгожданную встречу в слове «анафема». Оно и понятно,
Мазепу, как изменника, церковь предала анафеме, проклятию.
Вернёмся к статистике. В «Полтаве», состоящей из 30 000 буквенных
знаков, загадочная «ф» прописана трижды. При этом не счесть «н», «п»,
«к» и остальных букв русского алфавита. Если обратиться к произведениям
других классиков, картина будет та же. Иван Андреевич Крылов в «Вороне и
лисице» букву «ф» полностью проигнорировал. Так же однозначно поступил и
Лермонтов Михаил Юрьевич в стихотворении «Когда волнуется желтеющая
нива». Список можно продолжать. За что же такая нелюбовь русских
писателей к безобидной кругленькой букве? Может, алфавит составлен
как-то неправильно?
Проникнем глубже, в историю происхождения слов с буквой «ф».
В «Сказке о царе Салтане» Пушкин трижды пишет слово «флот». Оно
имеет древние римские корни. В латинском языке «fluere» читается как
«фл`юэре», а переводится как «течь» в применении к воде. Из латыни
возникли английский, французский, немецкий и испанский языки. В каждом
из них есть слово «флот» с довольно созвучным произношением. По-немецки
«флот» будет «Flotte», по-французски «flotte», по-английски «fleet», а
на испанском – «flota». В Древнем Риме словом «фокус» назывался очаг. В Древней Греции
светильник именовали «фонарем». Всем известный «кофе» пришёл от арабов.
Страны Востока привнесли в русский язык слова «тафта», «софа». Та же
«анафема» – слово греческого происхождения. «Цифра» пришла из арабского
языка.
Так же обстоит дело с именами. Имя Фока греческое, в переводе
обозначает «тюлень». Такое насквозь русское имя как Федор (или Феодор -
Теодор) по-гречески значит «Божий дар». Откройте словарь на букву «Ф».
Там, кроме слов с выясненными нерусскими корнями, встретятся ещё всякие
«фигли-мигли», «фуфлыги» и «фыркалки». Ясно, что это надуманные,
искусственные, звукоподражательные словообразования. Любой русский
сейчас таких сочинит сколько хочешь!
Вывод напрашивается сам собой – вошедшие в русский язык слова с
буквой «ф» - иностранные. Вот почему у великих русских классиков они так
мало встречаются. И нет тут вины буквы «ф», и ни при чём личностные
предпочтения.
Загадка
легко разгадывается, если отталкиваться именно от того, что писатели-то
русские! Они слагали стихи и басни на чистейшем классическом исконно
русском языке, мастерски используя всё его богатство. И крайне редко,
скорее случайно или по необходимости, обращались к словам привнесённым,
иноязычным.
Иностранные слова в целом занимали очень скромное место в обилии
словарного запаса Толстого, Гоголя, Некрасова. Среди всех иностранных
слов иногда встречались слова с буковкой «ф». Но надо отметить, что
многообразие русского языка и его алфавит только выиграли от иноязычных
вливаний. |