Гофмановские опечатки пережили свое время исключительно благодаря
силе искусства. «Житейские воззрения кота Мурра» переиздаются и ныне, и
непременно их сопровождает предисловие «От издателя» — со всеми
процитированными выше словами. А вот некоторым опечаткам не требовалось
никакого особенного искусства, чтобы благополучно пережить свое время. В
1646 году в Англии вышла книга некоего Джона Холла, в которой шла речь о
популярной настольной игре «тик–так». Были приведены правила игры, и в
них случилась опечатка: слова «and war» («и война») слиплись вместе,
вышло «andwar». При этом смысл фразы ничуть не утратился, разве что
затемнился. А через два с половиной века исследователи задались
вопросом, что же это за слово — «andwar»? Один из филологов обратился к
коллегам с вопросом: «Может ли кто-нибудь процитировать фразу любого
другого автора, которая содержала бы это слово? Я искал его во множестве
словарей, но найти не смог. Это означает, я предполагаю, антагонизм или
соревнование…» Коллеги поспешили на выручку, предлагая свои варианты
толкований. В итоге в один из ученых указателей конца XIX века попала
такая строчка: «andwar, старинное английское слово». Похожая
история приключилась в той же Британии в 1760 году, когда была
напечатана книга, соединившая в себе избранные труды великого биолога
Джона Рея и очерк его жизни. Один из памфлетов Рея был назван в этом
очерке так: «The Business about great Rakes», то есть «Дело о великих
Граблях». Издатель, несколько озадаченный сельскохозяйственным
названием, поспешил на выручку будущим читателям, дав свой комментарий:
эти Грабли, дескать, теперь можно встретить в обиходе фермеров. На самом же деле в очерке случилась опечатка. Героем памфлета были
вовсе не Грабли, а знаменитый ирландский целитель Валентайн Грейтрейкс
(Valentine Greatrakes), лечивший одним только наложением рук и
пользовавшийся в XVII столетии огромной славой. А вот серьезные ученые, к
числу которых принадлежал и Рей, не раз критиковали целителя. При
печати фамилия целителя развалилась на два кусочка. Неправильное
название памфлета долго кочевало по британским изданиям: опечатка была
распознана только в конце XIX столетия. А Нострадамус? Его
знаменитые «Пророчества» были полны опечаток, а поскольку само сочинение
это весьма туманного свойства, то и неточности подпустили
дополнительного туману. Нынешние исследователи относятся к этим
опечаткам по–разному. Одни считают их и вправду погрешностями печати. А
вот другие, настроенные мистически, — специальными «тайными знаками»,
разбросанными самим Нострадамусом: эти знатоки уверяют, что именно
опечатки являются «ключом» к пророчествам. Только вот расшифровать этот
ключ толком не могут, хотя стараются упорно — до нынешнего времени. А пока стараются, опечатки живут! И все-таки в списке опечаток, переживших свое время, есть одна, находящаяся вне всякой конкуренции. В
1685 году в Париже было издано руководство по коммерческой арифметике
известного ученого Матье де ла Порта — с подробными указаниями и
выкладками, как и что считать. В одном месте речь шла о процентах,
которые тогда обозначали «cto» (сокращенно от cento). Однако наборщик
принял, видимо, это «cto» за дробь и напечатал «%». Так волею
опечатки появилось новое обозначение процентов, и оно неожиданно быстро
вошло в обиход. Да не вышло из него по сей день. |