Прежняя кириллица, из которой «проистекает» современный русский
алфавит, имела целых три письменных обозначения для звука [и]: «i»,
«иже» и «ижица». Две буквы из трёх употреблялись также для написания
цифр 10 и 8. Позже буква «иже» трансформировалась графически в родную
для нас «и».
Хотя эта тройка и обозначала один звук, но применялась каждая из
букв в разном смысловом контексте. Буква «i» использовалась в
ограниченном круге определенных словоформ. А «ижица» так и вовсе редко
употреблялась. Её письменное изображение было похоже на римскую цифру
«V» (пять) или на перевернутый кнут. Отсюда и старое, основательно
подзабытое сегодня выражение «прописать ижицу», что значит «выдрать» или
«выпороть». Русский язык окончательно потерял «ижицу» в 1918 году после
свершившихся реформ.
В паре оставшихся букв, звучавших как «и», каждая имела своих
сторонников. Написание буквы «i» в слове «мiр», придавало ему значение
«Вселенной». Буква «и» в том же слове «мир» наполняло его содержанием
«тишины, спокойствия, отсутствия войны».
В качестве аргументов в защиту буквы «i» приводились основные три.
Перечислим их. Она лучше визуально просматривается в тексте, позволяет
экономить почти один процент бумаги при печати, делает русский алфавит
ближе к западноевропейскому.
Теперь можно без труда догадаться, что приверженцы буквы «и»
одержали победу. Но и они были по-своему правы. Они ратовали за
сложившуюся традицию графического изображения в русской письменности. |