Кубачи. Высокогорное
дагестанское селение, прославленное искусством ювелиров и оружейников.
Воинские доспехи, сработанные кузнецами, будь то тончайшие кольчуги,
латы, кинжалы, украшения из золота, серебра и слоновой кости, ценились
очень дорого по всему Кавказу еще на заре нашей эры. От поколения к
поколению передавали кубачинцы тайны своего ремесла.
Мы знаем немало примеров, когда в географическом названии отразилось ремесло жителей. Это тот самый случай. Кубачи — «Кольчужники» — назвали аул турки еще в XVI веке.
И сегодня, когда на выставках ювелиров,
чеканщиков, инкрустаторов представляются изделия из Кубачей, посетители
отдают дань непреходящему искусству, филигранной работе нынешних горских
златокузнецов.
Да, географические названия могут сообщить о ремеслах, занятиях жителей. Гусь-Хрустальный
— прежде заводской поселок, а ныне город на реке Гусь (левый приток
Оки) — назван по стекольному заводу, славящемуся стеклодувами и
резчиками по хрусталю, своими высокохудожественными изделиями. Ниже по
реке, уже не во Владимирской области, а в Рязанской, стоит Гусь-Железный, выросший из поселка при металлургическом заводе.
…Спортивная команда доходит до середины
моста, перекинутого через Аракс. Здесь граница между СССР и Ираном.
Представитель советских пограничных войск открывает своим ключом замок
на воротах, то же — со своей стороны — делают иранцы. «Вот она, граница
на замке в самом прямом смысле слова», — думается мне. Следуют
формальности типа «сдал — принял». Позади осталась наша Джульфа. Мы в черте Джульфы
иранской. Два города с одним и тем же названием, но в разных
государствах. Естествен интерес: о чем говорит название? Справочники
предположительно выводят слово из тюркского джульф — «ткач». (Скорее бы джульп,
ибо звук «ф» чужд тюркам. Другие объяснения менее убедительны.) Что ж,
может быть и так. Ткачество, изготовление ковров — давнее традиционное
занятие городов-соседей.
Когда мы слышим, читаем: Смольный,
то имеем в виду прежде всего штаб Октябрьской революции, реже — дворец,
в котором этот штаб размещался. Кое-кто может вспомнить, что Смольный —
замечательное творение Растрелли. И уж совсем единицы свяжут топоним с
женским монастырем или институтом благородных девиц. Между тем название
«говорящее». В самом начале XVIII века на месте монастыря был смоляной
двор, где вырабатывалась смола для российского флота.
Кузнецк и множество населенных пунктов:
Кузнечное, Бондари, Гончары, Горняки, Кожевники; московские
внутригородские названия: Каретный ряд, Кожевнические улицы, Колпачный
переулок и т.д. и т.п. — вряд ли нуждаются в пояснениях. Таких топонимов
(и микротопонимов) тысячи и тысячи. Правда, прозрачный по виду топоним
может иметь фамильно-именную основу. Но это частный случай и общей
картины не нарушает. Сложнее дело с иноязычными названиями. Простой
перевод их смысла еще не гарантия правильного истолкования.
В 1500 году король Португалии направил
Гашпара Кортириала открывать заморские неизвестные земли. Тот пристал к
суровому берегу и увидел местных жителей, промышлявших охотой и рыбной
ловлей, доброжелательных, работящих, выносливых. Неизвестную ему землю
он назвал Терра-ду-Лаврадорес («Земля пахарей»). «При чем
здесь пахари?» — недоуменно спросите вы. В душе моряк был
рабовладельцем, и в названии отразилась корыстная мечта о том, что на
жителях полуострова Лабрадор можно чудовищно обогатиться, продавая их как рабов для подневольного труда на плантациях. Вот ведь как! |