Арабский язык вытеснил в Северной Африке не
только пунический, но и берберские языки. Перешли на арабский и
копты-египтяне, хотя они не мусульмане, а христиане. В настоящее время
на арабском говорит большая часть жителей Африки к северу от Сахары.
По-арабски изъясняется большинство населения Республики Судан, где он
является государственным языком, и многие жители оазисов Сахары. Этот
язык является родным для бедуинов и феллахов Аравии, Ирака, Сирии,
Ливана, Иордании, Йемена, Кувейта, Омана и т. д. И недаром существуют
термины «страны арабского мира», «арабский Восток».
Арабский язык распространялся вместе с мусульманской
религией. Священная книга Коран, продиктованная пророку Магомету, по
преданию, самим аллахом, не должна была переводиться с арабского языка
на другие. Правоверный мусульманин был обязан знать Коран в оригинале.
Но не только это послужило причиной распространения арабского языка
среди многоязычного населения Африки и Ближнего Востока. Для жителей
этих стран арабский язык был тем же, чем для средневековой Европы
являлась латынь — языком торговли, культуры, науки, поэзии.
В ряде стран, например в Турции или Иране, арабский
язык был со временем вытеснен не только из сферы официальной (хотя эти
страны были когда-то «оплотом ислама»), но и стихи, и трактаты, и романы
стали создаваться на турецком или персидском языках. В других странах,
наоборот, коренное население перешло на арабский, и для многих миллионов
африканцев и жителей Ближнего Востока он стал родным языком. Конечно,
при этом он испытывал влияния прежних языков местного населения —
коптского, берберского, арамейского и т. д. А так как эти языки были
разные, то и арабская речь жителя Марокко отличается от речи жителя
Ирака или Саудовской Аравии. Например, в диалектах Марокко и Мавритании
очень много слов, заимствованных из берберских языков, их нет в
классическом арабском языке. На острове Мальта, расположенном в
Средиземном море, местный арабский диалект со временем превратился в
самостоятельный язык — мальтийский.
На арабском языке, точнее, на его различных
диалектах ныне говорят свыше 100 миллионов человек, живущих на
территории, занимающей свыше 8 процентов всей суши. А ведь в VII веке он
был распространен лишь на Аравийском полуострове, и то не везде. В
южной части Аравийского полуострова говорили — и по сей день говорят —
на других языках, родственных арабскому, но относящихся к особой
подгруппе семитских языков — южноаравийско-эфиопской. В наши дни,
правда, распространение этих языков в Южной Аравии невелико: в
нескольких деревнях южного побережья Аравийского полуострова говорят на
языках мехри и шахри, а население острова Сокотра, лежащего к югу от Аравийского полуострова, изъясняется на родственном им языке сокотри.
Зато широкое распространение южноаравийская речь
получила не в Аравии, а в Африке. Около 2–3 тысяч лет назад племена из
Южной Аравии пересекли Баб-эль-Мандебский пролив и основали на
территории нынешней Эфиопии государство Аксум. Пришельцы смешались с
местным населением, говорившим на кушитских языках, и по внешнему облику
почти не стали отличаться от кушитов. Но язык их сохранился. Он лег в
основу языка геэз, или эфиопского, древнего литературного
языка государства Эфиопия, возникшего в первых веках новой эры и
существующего поныне. Это самое древнее из всех существующих ныне
государств Африки.
Правда, эфиопский язык геэз уже к X веку н. э. стал
мертвым. На нем шло богослужение, создавались научные и литературные
труды, но население в ту пору пользовалось другими языками. В наши дни
более 15 миллионов жителей Эфиопии говорят на амхарском языке — государственном языке страны, более 2 миллионов — на языке тиграи, около полумиллиона — на языке тигре. Все эти языки — семитские, потомки древних наречий пришельцев из Южной Аравии.
Письменность на языках тигре, амхарском, тиграи
появилась в последние 2–3 столетия. Самые ранние памятники — памятники
эфиопского языка — относят к IV в. н. э. Естественно, что этот язык
привлекал внимание всех специалистов по семитской филологии, издававших
каталоги эфиопских рукописей, выпускавших фундаментальные грамматики и
словари языка.
Но вот в начале прошлого века немецкий
путешественник и востоковед Ульрих-Яспер Зеетцен, выполнявший в Йемене
дипломатические поручения Российской империи, привозит из Южной Аравии
копии древних текстов. Вслед за ним и другие исследователи начинают
копировать надписи, высеченные на камне и на бронзе. В конце XIX
столетия уже известно более тысячи древних текстов Южной Аравии. Знаки
их письма очень похожи на знаки эфиопской письменности. И прочесть
надписи ученым удалось довольно быстро. Но в них, как и в египетском
письме, не переданы гласные звуки. И для перевода текстов пришлось
привлекать эфиопский язык, который оказался в близком родстве с языком
письмен Южной Аравии. Этот язык, так называемый древнеюжноаравийский, разделялся на несколько близких диалектов: сабейский, минейский и
др. Некоторые ученые считают их не диалектами, а самостоятельными
языками. Древнеюжноаравийские надписи относятся к давним временам: от I
тысячелетия до н. э. и до I тысячелетия н. э. Большинство из них найдено
на территории древнего царства Саба, или Химьяритского государства,
объединявшего когда-то всю Южную Аравию. Но некоторые тексты обнаружены и
в других районах: в Эфиопии, в Двуречье, на острове Делос. Это говорит о
том, что культура, на тысячу и более лет древнее классической арабской,
распространялась в различных частях Ближнего Востока и Африки.
Южноаравийские надписи могли бы считаться самыми
древними текстами на семитских языках, если бы в долине Тигра и Евфрата
не были обнаружены письмена, чей возраст более чем на тысячу лет был
старше. Письмена, начертанные на глиняных табличках, скрывали аккадский язык, язык Ассирии и Вавилонии — великих держав древности. |