В словарном составе современного русского языка есть
немало слов (происходящих в основном из древнегреческого и латинского
языков), которые вошли также и в другие европейские языки – оформленными
в соответствии с фонетическими и морфологическими нормами этих языков.
Возьмём, к примеру, слово революция. В латинском языке revol?tio значит «откатывание», «круговорот» (volvo – качу, вращаю; приставка re– означает возобновление движения или движение в обратном направлении). В русском языке слово революция известно
с XVIII в., сначала со значениями «отмена», «перемена», а как
политический термин – значительно позже. Да и во французском языке, из
которого к нам пришло это слово, на протяжении веков (до XVIII в.) оно
использовалось не в политическом, а в астрономическом смысле, когда
говорилось о вращении небесных тел. В настоящее время это
общественно-политический термин и в русском, и во французском, и во
многих других языках. Сравните:
украинское – революцiя
белорусское – рэвалюцыя
болгарское – революция
сербскохорватское – револуциja
словенское – revolucija
чешское – revoluce
польское – rewolucja
французское – ( la ) revolution
итальянское – ( la ) rivoluzione
испанское – ( la ) revolucion
английское – ( a ) revolution
немецкое – ( die ) Revolution
Конечно, в каждом языке слово звучит по-своему,
например, по-немецки будет [ди революцьон], по-английски – [э революшн],
по-французски – [ла революсьон], по-чешски – [революцэ] и т. д.
Заимствованные русским языком слова, существующие в
том же значении во многих других языках (и в родственных, и в
неродственных), называются интернациональными словами или интернационализмами. Эти
слова, созданные главным образом на основе греческих и латинских
морфем, по большей части являются терминами науки, техники, литературы,
искусства, общественно-политической жизни, экономики, спорта, например: атом , идея , космос , биология , трактор , шасси , культура , литература , трагедия , музыка , планета , магнит , театр , климат , демократия , деспот , автономия , арена , глобус , депутат , доктор , демонстрация , агитация , агрессия .
Интернациональные слова могут создаваться не только
на основе лексики одного языка. Нередко бывает иначе: берётся, например,
основа из одного языка, а словообразовательный элемент – из другого
языка, или используются основы из разных языков. Так образовано слово автомобиль : от древнегреческого autos (сам) и латинского m?bilis (подвижной, легко двигающийся).
Процесс создания новых специальных слов (терминов)
как в русском, так и в других языках не прекращается. Для этого
по-прежнему используются часто греческие и латинские основы и
словообразовательные элементы, например: авто -, анти- , био– (греч.); авиа- , интер- , транс– (лат.).
Древнегреческие и латинские словообразовательные аффиксы хорошо
«работают» не только в русском языке, они давно стали международными.
Остались от козликов
Почему так похожи друг на друга слова космический и косметический? Есть ли у них какой-то общий источник, или же сходство между этими словами объясняется лишь случайным совпадением?
Этимология обоих слов может быть выявлена только на материале древнегреческого языка. Древнегреческий глагол kosmeo значит «устраивать, приготовлять, приводить в порядок» или «украшать». Следовательно, слово kosmos имеет значения «упорядоченность, порядок», «мировой порядок, мироздание, мир» и «украшение». Впервые слово kosmos в
значении «мир, мироздание, вселенная» было употреблено знаменитым
древнегреческим математиком и философом Пифагором (VI в. до н. э.). А
значение «украшение, наряд» было известно ещё во времена Гомера, т. е.
за 200—300 лет до Пифагора.
Древнегреческое прилагательное kosm?tikos имело значение «придающий красивый вид, украшающий», а сочетание слов kosm?tik? techn? или просто kosm?tik? означало «искусство украшения». Именно здесь и находятся истоки русских слов косметика и косметический. Что же касается слова космический, то оно восходит к другому древнегреческому прилагательному – kosmikos со значением «мировой, вселенский, относящийся к космосу».
Что такое трагедия, мы все знаем. А какова
этимология этого слова? В древнегреческом языке (а трагедия, как
известно, родилась в Древней Греции) слово tragos означало «козёл», ode – «песня» (отсюда в русском языке слово ода). Таким образом, слово tragodia буквально значило «песня козлов».
Какое же отношение могли иметь козлы к театру?
Оказывается, самое непосредственное. Древнейшие театральные постановки
были неразрывно связаны с культом греческого бога плодородия Диониса.
Сначала излагались различные предания о Дионисе в форме диалога между
хором и его предводителем – корифеем. Хор обычно состоял из сатиров –
козлоногих спутников Диониса. Актёры, изображавшие сатиров, этих
полулюдей-полукозлов, были наряжены в козьи шкуры. Пение хора козлоногих
сатиров и получило название tragodia. Диониса позже уже не прославляли, а слово трагедия осталось. И сохранилось до наших дней.
Другим «козьим» словом, пришедшим в русский язык на сей раз из итальянского языка, является слово каприччо (традиционно: каприччио ). В основе этого музыкального термина, как, кстати, и в основе слова каприз (пришедшего в русский язык из французского, а французское caprice произошло от итальянского capriccio , что буквально и значит «каприз»), лежит итальянское слово capra [капра] – «коза». Что же общего между каприччо и капризом ?
Свободный, полный неожиданных оборотов характер музыки как бы передаёт
своенравные повадки козы. А каприз – это, если угодно, проявление
козьего характера. |