Вспомним античный миф. Верховный олимпийский бог,
грозный Зевс воспылал любовью к дочери финикийского царя – прекрасной
Европе. Зевс принимает образ кроткого быка, внушает своей избраннице
мысль усесться на него, а затем увозит её на себе через море на остров
Крит. В этой легенде древние греки пытались объяснить давно
существовавшее название, и имена Европа и Крит в ней вовсе не случайны.
Остров Крит – один из древнейших центров европейской цивилизации. И,
по-видимому, именно с него для египтян и финикийцев началось «открытие
Европы». Ещё во II тыс. до н. э. финикийцы основали на острове свои
колонии, отсюда пускались в дальние плавания по «Великому морю
заходящего солнца», как они величали Средиземное море, отсюда проникли
на Балканский полуостров, который был для азиатов Эребом – «землёй мрака», «страной заходящего солнца», «западом». Позднее Эребом, или – на греческом языке - Европой, стали называть и всю известную нам часть света.
Карта Геродота (V в. до н. э.)
Достаточно посмотреть на карту мира, чтобы понять, как огромна и богата Азия: древнейшая
часть света, величайшая по горизонтальному и вертикальному протяжению,
наизначительная по природным условиям, ресурсам и сокровищам! И тут не
обошлось без легенды, связывающей название с именем дочери Океана и
Фетиды. Азия изображалась то красавицей, восседавшей на верблюде, то
кормчей корабля со змеёй в руке. А вот исследователи утверждают, что
первоначальное название крупнейшей части света им неведомо. Нынешнее же,
по-видимому, возникло в одно время с Европой. Ассирийское (Ассирия
занимала территорию нынешнего Ирака) асу значило «восток», «земля восходящего солнца» (сходный смысл в итальянском Левант и греческом Анатолия ) в отличие от Эреба – «страна запада». Азией называли
римляне одну из малоазийских провинций, но, как это часто случается,
значение названия расширилось и постепенно распространилось на всю часть
света.
Загадочная земля
Легенде об Атлантиде уже более трёх тысячелетий!
Загадочной, некогда существовавшей на Земле суше (якобы существовавшей
или реально – спорам нет конца до сих пор!) посвящено более пятнадцати
тысяч (!) трудов и множество художественных произведений от Ж. Верна до
А. Беляева и А. Толстого.
Загадку об Атлантиде загадал всему миру
древнегреческий философ Платон в середине IV в. до н. э. Но он узнал об
острове-континенте от своего родственника, тот – от мудрого правителя
Афин – Солона. Тот же, в свою очередь, услышал сказание об империи
атлантов от самых сведущих египетских жрецов Псенофиса и Сонхиса.
Скептики убеждены, что Атлантида измыслена самим
Платоном для изображения государства с идеальным устройством. Этой точки
зрения придерживался даже такой известный исследователь глубин Мирового
океана, как Жак-Ив Кусто.
Однако не умозрительные построения и теоретические
укладки, а материальные находки последнего времени значительно укрепили
позиции «атлантистов». Греческий археолог С. Маринатос обнаружил на
вулканическом архипелаге Санторине (в него входят три острова: Тира , Тирасия и Аспросини )
в Эгейском море и раскопал под пластами пепла и пемзы город,
превосходящий по размерам и красоте «несравненные» Помпеи.
Средиземноморская Атлантида? Возможно. История с географией ещё не
сказали своего последнего слова.
Тайна имени Африка сокрыта в глубине тысячелетий и пока не подвластна безупречному истолкованию учёных. Существует несколько полуутверждений.
… По имени воинственного народа либу , жившего на Средиземноморском побережье, третью часть света греки называли Ливией , римляне – Африкой ( Африга ), но сначала только территорию, прилегающую к Тунисскому проливу.
…Материк назван по одному из берберских племён авриг , или африк ,
которое в древности обитало на территории Туниса. Позже, в 146 г. н.
э., римляне создали здесь свою провинцию с тем же названием. Постепенно
название Африка стало именем всего материка.
…Карфагеняне соседствовали с варварскими племенами афригов , земли которых именовали Африкой . Впоследствии название Африка стало использоваться для обозначения всего материка.
А вот с Америкой – яснее, но тоже всё не
очень просто. Современная наука доказала, что норманны задолго до
Колумба достигали берегов Америки. Но датой её открытия считается
всё-таки 1492 г., когда испанские каравеллы Христофора Колумба достигли
Багамских островов, Кубы и Гаити. Однако капризная судьба оказалась
более благосклонной к другому мореплавателю – флорентийцу Америго
Веспуччи, который впервые достиг Южной Америки в 1499 г. В 1506 г. была
издана брошюра «Письма Америго Веспуччи», и жадная до всего необычного
Европа с увлечением читала сочные, живо изложенные рассказы флорентийца.
Именно в его честь и получила своё название Америка.
Казалось бы, несправедливость, ошибка… Но в книге
английского путешественника Т. Белта, изданной в 1874 г., сообщается,
что аборигены, населяющие берега озера Никарагуа, именуют себя
«амеррики». Авторитетные никарагуанцы подтверждают: да, племя амерриков с
незапамятных времён обитает в горной области Сьерра-Амеррик, что в
департаменте Чонталес. Исследователь, проведя и другие изыскания,
приходит к убеждению, что континент обязан своим именем… племени
амерриков. Получается, что магистры наук из Испании, окрестив Новый Свет
в честь Америго Веспуччи, не пошли против течения, ибо слово Амеррика , или облегчённое и звучное Америка , уже произносилось ранее.
Имя Австралия впервые употребил
древнегреческий географ и астроном Клавдий Птолемей (II в.), обозначая
гипотетическую, т. е. предполагаемую, часть света, лежащую в Южном
полушарии, как Терра Австралис Инкогнита – «Земля Южная
Неизвестная». Исследование берегов пятого континента было в основном
закончено лишь через два столетия после его открытия. В 1814 г. (в год
своей смерти) английский моряк и исследователь континента Мэтью Флиндерс
выпустил книгу о своих путешествиях, в которой и предложил в память о
легендарной Южной земле переименовать землю Новую Голландию (так её
называли исследователи-голландцы) в Терра Австралис . Название Австралия стало общепризнанным.
Название шестой по счёту части света вновь связано с греческой мифологией. Дело в том, что Антарктиду стали так называть в противоположность Арктике , полярной области земного шара. Арктос – Arktos (Медведь,
Медведица) – так прозвали древние греки созвездие Большой Медведицы.
Возникло это имя по классическим образцам мифотворчества. Гера, ревнивая
супруга могущественного Зевса, отчаянно невзлюбила новую симпатию
своего ветреного мужа – нимфу Каллисто. Предвидя крупные неприятности,
тот обратил свою новую возлюбленную в медведицу. Однако уловка была
раскрыта, нимфа поплатилась жизнью. Но верховный олимпиец дал Каллисто
бессмертие, перенеся её на небо и сделав созвездием.
Для древних греков всё было ясно и неоспоримо:
северная полярная область Земли лежит под этим созвездием – значит,
пусть зовётся Арктикос (отсюда и наша Арктика ). Противоположную же область земли стали величать Антарктикой , т. к. приставка анти- ( anti -) означает «против». Отпрыском этого названия и является Антарктида , где ид (из греч. эйдос / uдос ) передаёт понятие схожести, подобия, родства.
Матёрые земли
Как известно, частями света называются регионы суши Земли, включающие материки или их крупные части вместе с близлежащими островами. Слова материк и континент – синонимы, обозначающие крупные участки суши, омываемые морями и океанами. Но континент – принятый почти повсеместно латинский термин, значение которого – «сплошная суша, твёрдая земля», а материк – слово русское, возникшее из словосочетания «матёрая земля» – «огромная коренная твердь» (матёрый – большой, крепкий).
Антарктида – самый высокий материк земного шара. Её средняя высота – 2024 м над уровнем океана. Самый большой материк земного шара – Евразия. Её площадь -54,9 млн. км2. Наименьший из материков – Австралия (7,6 млн.
км2). Австралия является и самым засушливым материком (не Африка, как
ошибочно считают многие люди), и самым малонаселённым (ненаселённая
Антарктида не в счёт).
Страны мира
Есть на географических картах имена, подобные
надписям-табличкам на экспонатах огромного музея. Посмотрите, как точно и
выразительно название Нидерланды – «низменная страна», «низинный
край». В Голландии есть такие места, где гнёзда аистов на крышах
расположены ниже, чем воды моря: вся страна – отвоёванная у моря ровная
низменность. Кстати, об особенностях земной поверхности говорит и
название Ирак – «низменность».
Или Польша … По-польски она зовётся Polska. Чтобы понять это название, следует вспомнить, что у нас во Владимирской области есть старинный городок Юрьев-Польский. Раньше имя городка звучало Юрьев-Польской, т. е. расположенный не в лесных дебрях, а среди открытого пространства полей, на равнине. Близко к этому и значение слов Польска, Польша – «страна полей».
Об особенностях географического положения рассказывают, например, такие названия: Норвегия – «страна севера», Вьетнам и Австралия – «страна юга», Япония – «страна восходящего солнца», т. е. «восточная», Австрия – Цsterreich – «восточная держава» (хотя расположена она в самом центре Европы), Ирландия – «западный остров».
Что касается названия южноамериканской страны Эквадор, то нетрудно догадаться, что оно означает «экватор».
А вот название Сирии связано с самой яркой звездой нашего небосвода Сириусом, что означает в переводе с латинского «блестящий».
В названиях ряда стран отражены особенности их флоры
или фауны. Нередко возникали ситуации довольно странные и курьёзные.
Вот хотя бы такой пример. Соперники испанцев в Южной Америке –
португальцы – свою колонию назвали Бразилией, по-видимому, по
зарослям красного дерева – «бразиль», которое в те времена обещало самое
быстрое обогащение… Шло время. Красное дерево уступило первенство
совсем другим растениям – каучуконосу гевее, кофейному кусту; но страна
осталась Бразилией – «Краснодеревией»…
Название африканской страны Мали в переводе с местного языка малинков означает «страна бегемотов». Название столицы этого государства – Бамако не менее экзотическое и означает «селение на спине крокодила».
Абу-Даби – так называется небольшое богатое
нефтью княжество в государстве Объединённые Арабские Эмираты,
расположенное на аравийском побережье Персидского залива. В переводе его
название означает «газель». Когда-то здесь было много этих животных.
Название государства Сомали, по мнению некоторых учёных, происходит от слов сао сомао, что
на местном языке означает «иди подои корову». В этой африканской стране
так много крупного рогатого скота, что, как утверждают, молока здесь
больше, чем воды. Подавляющая часть населения страны занимается
скотоводством.
Как ни удивительно, но название Испания означает
в переводе с древнего карфагенского «страна кроликов». Действительно,
когда-то здесь водилось много этих грызунов. Кроликов изображали даже на
местных монетах.
Названия многих государств земного шара совпадают с
названиями отдельных природных объектов, расположенных на их территории:
гор, рек, озёр и т. п. Эти географические названия-дубликаты характерны
прежде всего для молодых независимых государств. Так, республика Камерун в Африке получила своё название от одноимённого вулкана.
От названий рек происходят названия таких стран, как Нигерия, Сенегал, Гамбия, Конго, а также южноамериканской страны Парагвай. «Речного» происхождения и название Индия (от
великой реки Инд), хотя только сравнительно небольшой участок реки
принадлежит этой державе. Большая часть Инда течёт в соседнем Пакистане.
Название государства Намибия происходит от одноимённой пустыни. От известного озера Чад происходит название одной из африканских республик.
В основу названий некоторых стран положены особенности национального состава их населения. Например, название республики Афганистан означает «страна афганцев», как и Таиланд – «страна таи».
А вот название Румыния – Romania – происходит от латинского R?ma (Рим).
В начале нашей эры часть территории современной Румынии была превращена
в римскую провинцию и подверглась значительной романизации. Поэтому и
румынский язык относится к группе романских языков. Название Румыния возникло на карте Европы в XIX в.
По имени другого итальянского города – Венеция – названа
южноамериканская страна. В 1499 г. испанские моряки увидели на берегу
лагуны Маракаибо в северной части материка индейское селение на сваях,
подобно Венеции, и назвали его Венесуэлой, т. е. «маленькой Венецией». Вскоре это название распространилось на прилегающую местность, а потом и на всю страну.
На небольшом острове в Карибском море находится страна, которая носит имя известного испанского города – Гренада .
Названия некоторых государств произошли от имён исторических лиц, например, Саудовская Аравия (в 1926 г.) – по имени её основателя, короля Ибн-Сауда . В честь героя и руководителя освободительной борьбы народов Латинской Америки против испанских колонизаторов Симона Боливара названа южноамериканская страна Боливия , первым президентом которой он был. А что касается названия Колумбии , то оно, наверное, не требует пояснений.
Однако на карте нашей планеты немало и таких
названий, которые появились в результате недоразумений или ошибок. Так, в
1434 г. французский мореплаватель Жак Картье, исследуя северовосточные
берега Нового Света, как тогда называли Америку, достиг устья неведомой
полноводной реки. Высадившись на её лесистом берегу, где стояло
несколько индейских вигвамов, он спросил жителей, которые вышли
навстречу, как называется эта местность. Те, не поняв чужеземца,
ответили: «Каната» или «Канада». Мореплаватель нанёс это слово ( Канада )
как название страны на свою карту. Он не знал, что в переводе с
ирокезского языка сказанное ему слово означает «посёлок, селение».
Или вот ещё такой курьёз. Захватив страну древних
инков Перу, испанцы двинулись к её южным границам. Здесь они
поинтересовались у местных индейцев, указывая на юг в горы, что за
страна лежит дальше. Индейцы, посчитав, что этот вопрос касается
заснеженных вершин Анд, ответили: «Там чили» («Там холод»). Чужеземцы
решили, что именно так и называется соседняя страна. Так появилось на
карте название страны Чили .
В юго-западной части Африки расположена Ангола . Когда в 1560 г. первые европейцы – португальские колонизаторы высадились на побережье этой страны, она называлась Нгондо , а правитель её имел титул нгола . Захватчики же восприняли титул как название страны и несколько его исказили.
Точно так же ошиблись португальцы и с названием другой страны – Мозамбик , приняв за её название искажённое имя тогдашнего правителя небольшого прибрежного островка Муса-бен-Мбика .
Ещё одна ошибка связана с названием небольшого африканского государства Джибути ,
расположенного на берегу Красного моря. Рассказывают, что когда первые
французские завоеватели высадились на каменистый берег, они наткнулись
лишь на одну семью кочевников, расположившуюся у костра, на котором в
котелке варилась похлёбка, и спросили на ломаном арабском языке: «Куда
мы попали? Что это такое?» Отец семейства, понявший лишь второй вопрос,
не отводя глаз от костра, ответил по-афарски: «Джибути» («Мой котелок»).
Так, по утверждению некоторых учёных, это название ошибочно
распространилось на возникший здесь порт, а после провозглашения в
1977 г. независимости и на новое государство.
Название расположенной в Центральной Америке небольшой республики Коста-Рика в
переводе с испанского означает «богатый берег». Именно так назвал эту
местность ещё в 1502 г. Христофор Колумб, поражённый обилием золотых
украшений у её жителей. Позже выяснилось, что никаких месторождений
этого ценного металла, овладеть которым так стремились иноземные
захватчики, здесь нет, а золотые украшения индейцев были перуанского
происхождения. Однако ошибочное название закрепилось на географической
карте.
Надо было лучше смотреть!
Поразительно ошибочным является название самого большого острова нашей планеты Гренландии. Его
дал острову норманнский мореплаватель Эйрик Рауди (Рыжий). Летом
981 г., после продолжительного скитания по просторам суровой северной
акватории Атлантического океана, он увидел густой зелёный ковёр мхов и
трав на свободных ото льда юго-восточных берегах неизвестной земли.
Обрадовавшийся мореплаватель опрометчиво дал ей название Гренландия, т. е.
«зелёная страна». Без сомнения, куда правильнее было бы назвать этот
остров страной снегов или льдов, ведь больше 9/10 его площади покрыто
мощным слоем снега. Общий ледяной запас этой «зелёной страны» такой
большой, что если бы он вдруг растаял, то уровень Мирового океана
поднялся бы на 8 (!) метров.
А название острова Исландия совершенно
несправедливо утверждает, что это «страна льда». Дал его в IX в. один из
первооткрывателей, норвежский викинг Флоки Вильгердарсон, поражённый
большим количеством снега и льда в горах. Однако снег и ледники
покрывают всего 1/10 площади острова. «Самое холодное в нашей стране, –
шутят исландцы, – это её название». Действительно, Исландия омывается
тёплым Северо-Атлантическим течением. Здесь к тому же много действующих
вулканов, гейзеров, тёплых источников. Хорошо бы Гренландии и Исландии обменяться названиями.
Города
Многие города называются у нас по имени той реки, на
которой они находятся. Так, город Москва, стоящий на реке Москве,
«присвоил» себе её имя. Имя Москва настолько тесно связалось с городом, что одноимённую реку сейчас называют не иначе, как употребляя рядом с собственным именем Москва нарицательное существительное река : Москва-река . Это новое имя для реки Москвы возникло в связи с тем, что старое стало восприниматься только как имя города.
Город Тирасполь тоже получил своё имя по реке, на которой он расположен. Правда, река называется Днестр .
Дело в том, что при наименовании этого города (он был основан в
1792 г.) было использовано не современное исконно русское название реки,
а имя, которым называли его древние греки, – Тирас ( Tyras ). Давая имя новому городу, наши предки к слову Тирас прибавили (по образцу названия Севастополь ) корень – поль (от греч. polis – город). Так появилось название Тирасполь – «город на Днестре».
От реки Витьбы, притока Западной Двины, получил своё имя город Витебск . Определённо говорит своим именем о местоположении на реке Сестре город Сестрорецк . Ну а Великий Устюг ? Этот город назван так потому, что он стоит на реке Сухоне неподалёку от устья реки Юг, впадающей в Сухону.
Почему же так часто использовались для обозначения
городов имена рек? Это вполне понятно, ведь многие города возникали (да и
до сих пор, как правило, возникают) на реках.
Конечно, местоположение города в момент его
основания может быть и иным. Города могли строиться по берегам озёр и
морей; в таких случаях они получали имена, соответственно, по названию
озера или моря: Белозерск , Балтийск , Каспийск и т. д.
Города появлялись в лесах (отсюда, например, название Брянск – из более древнего Дьбрянскъ ), в долинах (например, украинский город Долина ), по соседству с минеральными источниками (например, Серноводск , Железноводск ) и т. д.
Но чаще всего города появлялись всё же на реках. Вот
поэтому-то многие названия городов перекликаются (если не совпадают
полностью) с именами рек.
«Речные» в своей основе, имена городов по строению и
образованию могут быть различными. Однако можно наметить здесь две
большие и продуктивные однотипные группы.
Одну группу составляют такие названия городов, которые являются как бы эхом имени реки. Слова типа Нарва, Вологда, Пярну, Луга, Ишим, Онега, Дрисса, Жиздра, Хатанга, Печора и т. д. – это названия городов, но они в точности повторяют имена рек.
Значительно интенсивнее растёт и обогащается новыми образованиями другая группа, в которую входят слова с суффиксом - ск . Корень
в таких словах указывает на реку, около которой стоит город. Что
касается суффикса, то он как бы сигнализирует нам, что слово является
названием города. Действительно, ни в каких других существительных,
кроме имён городов, этот суффикс не встречается. В эту группу входят
такие названия городов, как Иркутск, Тобольск, Томск, Омск, Пинск, Ейск, Вилюйск, Енисейск, Задонск, Приволжск и др.
С «речными» названиями городов по количеству и
продуктивности можно сравнивать лишь такие названия, которые появились
на основе фамилий. По своей структуре они, как и «речные» названия
городов, различны.
Если спросить о Пушкине, Горьком, Кирове, Фрунзе, Бабушкине, то вопрос будет не очень-то ясен. Ведь слово Пушкин – это и фамилия нашего великого поэта, и название города в Ленинградской области; слово Горький – это и фамилия писателя, и бывшее название областного центра на Волге; слово Киров – это и фамилия партийного деятеля СССР, и название областного города, ныне вернувшего себе своё «речное» имя – Вятка, и т. д.
Одно и то же слово обозначает и лицо, и город.
Однако, несмотря на родство (город назван в честь лица) и одинаковое
написание и звучание, это два разных слова, два омонима, вроде слов мир (вселенная) и мир (состояние,
противоположное войне). О том, что это разные слова (если они
склоняются) говорит как раз их склонение. В творительном падеже будет,
например: с юным Пушкиным, но под городом Пушкином.
Как фамилии стали использоваться для названий
городов? Почему они свободно употребляются как имена городов? Для того
чтобы понять это, вспомним, как появилось название Ярославль и что представляют собой по происхождению русские фамилии.
Слово Ярославль является перешедшим в существительное притяжательным прилагательным, образованным от имени Ярослав с помощью суффикса -у– ( - вj – дало -вль , ср. ловить – ловля).
Название города Ярославль возникло из словосочетания Ярославль городъ – «город Ярослава». Этот населённый пункт был основан киевским великим князем Ярославом (как полагают, в 1024 г.).
Русские города в XII – XIII вв.
В качестве притяжательных прилагательных были образованы и такие слова, как Киев (первоначально Киевъ городъ, т. е. «город Кия»), Алексин – город в Тульской области на реке Оке (первоначально Алексинъ городъ, т. е. «город Алексы», Алекса – сокращение имени Александр) и т. п.
Слов, подобных словам Киев, Алексин, значительно больше, чем названий типа Ярославль (ср. Лихославль, Переяславль, Путивль и некоторые другие). И это понятно. Притяжательные прилагательные чаще всего образовывались при помощи суффиксов - ин и -ов . Такими же притяжательными прилагательными являются по происхождению и русские фамилии типа Петров, Гаврилин и др. Только они возникли не из сочетания притяжательного прилагательного со словом город, как названия городов, а из сочетания притяжательного прилагательного со словом сын. Ведь современные фамилии – это прежние отчества: Петров появилось из Петров сын, Гаврилин – из Гаврилин сын и т. д. Это общее происхождение и структура фамилий и городских названий типа Киев, Алексин и
явились предпосылкой для употребления фамилий как названий городов.
Однако не всегда было так. Мы напрасно будем искать, например, в
названии Саратов слово, от которого было образовано это на первый
взгляд «притяжательное прилагательное». Почему? Да потому что такого
прилагательного никогда не было. Конечное -ов в слове Саратов появилось не по аналогии с Дмитров, Киев и т. п. На самом деле слово Саратов является заимствованным из тюркских языков и звучало раньше как Сарытау (сары - жёлтый, тау – гора).
С названиями городов, точно соответствующими
фамилиям, конкурируют другие. Это такие слова, в строении которых есть
указание на их значение, на то, что они являются именем города.
Одну группу составляют слова с суффиксом -ск : Хабаровск, Пржевальск, Иркутск, Братск, Кировск, Мичуринск и т. д. Как и в «речных» названиях городов, этот суффикс указывает здесь на город.
Другую группу городов образуют слова, отличающиеся от фамилий наличием в их составе конечного о . Такого рода модель возникла на базе сочетания притяжательного прилагательного со словом село. Например, название Борисово возникло на основе словосочетания Борисово село, т. е. «село Бориса».
Сёла впоследствии вырастали в города, но названия оставались прежними: Ртищево, Синельниково и т. д. Имена городов такого рода образуются от соответствующей фамилии с помощью прибавления к ней -о : Пушкино (Московская область), Репино (Ленинградская область) и т. д.
Третью группу образуют сложные слова, второй частью которых является град (город). Это Калининград , Петроград и др., сюда же следует отнести и древнерусское название Константинополя (ныне Стамбула) – Царьград .
Рядом с именами, имеющими старославянский корень -град , стоят имена, вторая часть которых является исконно русской: - город . Это Новгород , Миргород , Ужгород , Белгород , Ивангород (Ленинградская область), Славгород (Могилёвская область Белоруссии).
Сложные имена, вторая часть которых является корнем
со значением «город», наблюдаются не только в географических названиях
славянского происхождения, какими являются, например, Асенов-град в Болгарии, Белград в
Сербии и т. д. Они имеются и в таких топонимических названиях, которые
по происхождению являются неславянскими. «Город» по-немецки – бург и штадт . В качестве составных частей эти слова мы встречаем в именах Эйзенштадт , Гамбург , Зальцбург и т. д. В английском языке сродни нашему слову город по значению корни таун , сити , полис и вилл . Отсюда названия Кейптаун (ЮАР), Джорджтаун (Гайана, Малайзия), Атлантик-сити (США), Канзас-сити (США), Индианаполис (США), Джексонвилл (США) и т. д.
В среднеазиатских республиках бывшего СССР, в Афганистане, Индии и Пакистане имеется много городов, оканчивающихся на -абад . Ашхабад в Туркмении, Джалалабад в Афганистане, Хайдарабад в Пакистане, Аллахабад в Индии – вот некоторые примеры слов такого рода. Корень -абад , выступающий в этих словах в качестве второй части сложения, имеет тоже значение «город».
Аналогично строение и название городов на -пур : Сингапур (Сингапур), Райпур , Шолапур (Индия), Шикапур (Пакистан) и др. И в этих словах вторая часть ( пур ) имеет значение «город».
Такими же по своей «анатомии» являются и названия городов Даугавпилс (в Латвии; название буквально – «город на Даугаве», т. е. на Западной Двине; ср. старое Двинск ), Дунайварош (в Венгрии; название буквально – «город на Дунае»), Ташкент (в Узбекистане; по-ирански кент – «город, селение»; название буквально – «каменный город», от тюрк. таш – камень), Тимишоара (в Румынии; название буквально – «город на реке Тимиш») и т. д.
Родственными указанным сложным именам являются слова с -поль (вспомните: греч. polis – город): Севастополь, Симферополь, Никополь, Ставрополь, Мариуполь, а также Тирасполь.
Но близость русских и иноязычных сложных названий
городов может быть ещё большей. Семантически одними и теми же
оказываются не только вторые части, но и первые.
Вот, например, Неаполь в Италии. Перевод частей, из которых состоит это название, показывает, что его назвали так по той же причине, что и наш Новгород. Слово polis в греческом языке женского рода, поэтому в названии города ему предшествует определение в форме женского рода пеа. Кстати, этот город был основан древними греками.
По своим составным частям Иоганнесбург (ЮАР) целиком соответствует Ивангороду (Ленинградская область): немецкое имя Иоганн равнозначно русскому Иван, а слово бург значит «город». Точным переводом слова Петербург, его двойниками (но не с немецкой, а с греческой и старославянской вторыми частями) являются слова Петрополь и Петроград.
Существует несколько продуктивных моделей с опорной основой -горск , однако надо быть весьма осторожным в определении этой части слова: она может связываться как со словом город: Электро-горск, Светлогорск, Нефтегорск, Углегорск, Зеленогорск, Красногорск, Мончегорск (буквально «город на Монча-губе»); так и со словом гора: Дивногорск, Железногорск, Белогорск, Высокогорск, Медногорск, Змеиногорск, Хибиногорск и др.
Продуктивной моделью городских названий стали «прилагательные» имена городов. Это слова типа Грозный, Мирный, Долгопрудный, Железнодорожный, Октябрьский, Отрадный и т. д.
Таковы наиболее яркие группы городских имён. Есть и такие названия, которые регулярными не являются, например Краснодар, Владивосток, Владикавказ, Орехово-Зуево, Кирово-Чепецк, Усть-Кут, Павлодар и др.
Для понимания названия некоторых городов необходимо призвать на помощь и этимологию, и историю, и географию. Так, город Бологое в Тверской области своё имя получил от древнерусского прилагательного того же значения, что и слово хорошее. Сейчас как прилагательное в русском литературном языке оно не употребляется, вместо него бытует старославянская форма благое (ср. благая мысль , благой совет и т. д.). Бологое (первоначально это было село) названо по качеству, слово значит «хорошее». Так же названы, например, города Золотое (Украина), Болотное (Новосибирская область), Раменское (Московская область; рамен-ское – буквально «лесное»).
Другой признак положен в основу названия Бронницы .
Это село, ставшее с течением времени городом, было названо так по
основному занятию его жителей. Здесь раньше жили бронники, изготовлявшие
броню. Такого же типа имена Вязники (Владимирская область) и Чашники (в Белоруссии). Слово Бронницы отличается
от них лишь тем, что оно сохранило старую форму именительного падежа
множественного числа со звуком [ц] на месте звука [к].
В 1963 г. в Белоруссии город около разработок калийных солей был назван Солигорском , «городом соли, соляным городом». Странным кажется в этом названии только -и между первой и второй основами. Ведь все слова на -горск являются сложными словами с соединительной гласной о или е . Если первая основа оканчивается на твёрдый согласный, появляется соединительная о (ср. Светогорск , Зеленогорск и др.); если же первая основа сложения оканчивается на мягкий согласный, то её с морфемой -горск соединяет уже е (ср. Нефтегорск , Мончегорск и
т. д.). Это железный словообразовательный закон, который действует так
же неотвратимо и в нарицательных существительных. Почему же в слове Солигорск не е , как мы ожидали бы по правилу, а и ? Может быть, это словообразовательная или орфографическая ошибка? Не то и не другое. Солигорск – вместо, как нам кажется, единственно правильного Солегорск – появилось потому, что здесь скрестились два разных словообразовательных разряда. С одной стороны, слова на -горск , а с другой стороны, старые «соляные» имена городов типа Солигалич и Соликамск . Вот в результате этой словообразовательной «прививки» и появился такой топонимический гибрид, как Солигорск .
Что же касается слов Солигалич и Соликамск , то и там является исконным, т. к. они возникли в результате сокращения более старых имён фразеологического характера Соли Галические и Соли Камские . Таким образом, на первый взгляд совершенно неверное Солигорск оказывается в какой-то мере оправданным, хотя и противоречит ведущей модели на -горск .
В образном отношении славянское Солигорск не одиноко. Вспомните хотя бы австрийский город Зальцбург ( Salz – соль, Burg – город, крепость), тоже «город соли».
Названия населённых пунктов по своему характеру и происхождению довольно разнообразны. Одни даны в память выдающихся деятелей ( Ленинград , Комарово , Мичуринск , Пушкин и т. д.), другие – по основателю или владельцу ( Владимир , Борисов , Ярославль , Житомир , Голицыно , Софрино , Лутовиново , Макеевка , Гагарино и др.). Вспомним также «речные» названия ( Москва , Полоцк , Волхов , Воронеж , Нарва , Ангарск , Ижевск , Орск , Волжск и т. д.), «ландшафтные» названия типа Брянск (из др. – рус. Дьбрянскъ городъ ), Горки (населённый пункт на холмистой местности), Пески , Магнитогорск , Перекоп (город около перекопанного рвом перешейка, соединяющего Крым с материком) и т. д.
Есть среди топонимов и небольшая группа названий
населённых пунктов по названию церквей, которые, в свою очередь,
получали имя по престольному (главному) празднику, в честь которого они
были построены. Таковы город Благовещенск (получивший своё название после постройки церкви Благовещения), город Покров (названный так по церкви в честь праздника Покрова), город Воскресенск (название которого восходит к имени церкви в честь праздника воскресения Христа) и т. д.
К этой группе относятся и названия, имеющие в своём составе слова Спас , Спасск или Спасское .
Первый компонент известен только в сложных словах, второй и третий
возможны и отдельно. Названия с этими компонентами образованы от имён
церквей, по-свящённых различным «спасам», праздникам в честь Христа
Спасителя (ср. пословицы: «Готовь квас на зимний Спас», «Пришёл Спас –
бери рукавицы про запас» и т. д.). По своему происхождению и структуре Спасск и Спасское – бывшие прилагательные (первое – краткой формы мужского рода, второе – полной формы среднего рода) от существительного спас (значит «спаситель»), представляющего собой заимствование из старославянского языка. В последнем съпасъ (спасение, спаситель) – безаффиксное производное от съпасти . Оно имело значение как действия (спасение), так и лица (спаситель). Глагол спасти (от съпасти ) образован с помощью приставки от пасти – беречь, охранять, стеречь (ср. однокорневые слова запасы , пастух , опасный , паства ).
Смотри – и увидишь
Существует легенда о происхождении названия южноамериканского города Монтевидео.
Каравеллы Магеллана, отправившегося в кругосветное
путешествие, медленно продвигались вдоль побережья Южной Америки. Земля
долгое время была скрыта за горизонтом. Вдруг один из матросов,
напряжённо вглядывавшийся туда, где должна быть земля, громко закричал:
«Monte vide eu!» («Я вижу гору!»)
Согласно другому варианту легенды, слова «я вижу гору» произнёс по-латыни находившийся на каравелле испанский монах: montem video [монтем
видео]. Это была гора Сьерро. Здесь был основан город Монтевидео,
получивший своё название, согласно легенде, в память о радостном
восклицании.
Но легенда – это только легенда. Исследования
историков показали, что название города Монтевидео возникло, быть может,
иным – гораздо более прозаическим путём. Первые мореплаватели,
достигавшие на своих каравеллах побережья Южной Америки, имели
обыкновение составлять довольно примитивные географические карты. На
этих картах все горы, холмы и возвышенности, не имевшие ещё у
мореплавателей особых названий, обозначались римскими цифрами I, II,
III, IV и т. д., считая с запада или востока.
На таких картах и в судовых журналах гора Сьерро,
где в настоящее время находится город Монтевидео, была обозначена
порядковым номером «шесть»: MONTE VI DE O. Полностью эта запись по-испански означает monte sexto de oeste [монте сексто де оесте], т. е. «шестая гора с запада». В результате прочтения римской цифры VI как vi [ви] и возникло будущее название столицы Уругвая: MONTEVIDEO– Монтевидео. Впрочем, и это объяснение не более чем гипотеза, и, возможно, его следовало бы отнести к этимологическим мифам.
|