Владеете ли Вы русским языком?
Не спешите отвечать на этот вопрос утвердительно. Все зависит от того, что понимать под «владением» языком.
Начнем с того, что русским языком во
всем богатстве его грамматики и особенно словаря вообще никто не
владеет. Количество слов в современном русском литературном языке
приближается к 100 тысячам. Но если мы возьмем количество слов,
употребляемых даже самыми крупными русскими писателями, то оно далеко не
будет достигать этого числа. Например, Пушкин, к произведениям которого
сейчас составлен полный словарь, употреблял «всего-навсего» 21 тысячу
слов.
Дело даже не в этом. Владеть языком —
значит максимально использовать все выразительные возможности, скрытые в
нем; уметь вложить даже в самый малый запас слов, выражений все, что
можно в него вложить; уметь понять сказанное так, как оно было сказано.
Все это не так просто.
В процессе овладения языком одни и те
же результаты могут достигаться разными способами. И ребенок, который
учится говорить и уже правильно употребляет звуки и грамматические
формы, совершенно необязательно пользуется при этом точно тем же
механизмом, что мы с вами.
Когда ребенку исполняется год три —
год четыре месяца, он говорит многие слова как будто уже правильно. Но
если для нас важно ясно различать похожие слова — именно «кошка», а не
«кашка», именно «сало», а не «зала», то ребенок этого возраста,
наоборот, усвоив какие-то слова, подгоняет все новые слова под уже
знакомые образцы. Поэтому совершенно разные слова начинают у него
звучать очень похоже.
В следующие полгода ребенок
выучивается различать похожие слова. Но он их различает не потому, что
понимает, в чем разница, а только потому, что знает от взрослых, что это
разные слова. И только в начале третьего года жизни он овладевает
фонетикой родного языка настолько, чтобы не только ясно различать слова,
но и понимать, в чем их различие.
А разлагать слова на составляющие их
звуки он обычно так и не может научиться до 6–7 лет, иногда до самого
поступления в школу. Первоклассники, например, часто не умеют выделить в
слове гласные и на вопрос, из каких звуков состоит, скажем, слово
«корова», говорят: к, р и в или ка, ро, ва. Но
чтобы научиться писать и читать, необходимо уметь разлагать слова на
звуки; поэтому все грамотные люди делают такой анализ безошибочно.
Интересно, однако, что в китайском
языке дело обстоит не так. Китаец, даже грамотный (знающий иероглифы),
если он не знаком с письменностью типа нашей, т. е. с письменностью
буквенной, не осознает внутри слога гласный звук.
Значит, есть основание думать, что
если бы мы тоже пользовались иероглифической, а не буквенной
письменностью (т. е. обозначали бы не отдельные звуки, а целые слова),
то, быть может, не умели бы, даже и будучи взрослыми, разлагать слоги на
звуки.
Похожее развитие замечается при
овладении грамматикой. Какое-то время ребенок правильно употребляет
грамматические формы, но они еще изолированы в его мозге, как если бы
это были отдельные слова. Лишь потом он начинает понимать, что «столу» и
«кошке» — это формы, имеющие одинаковую грамматическую характеристику, а
«кошка», «кошки», «кошке» и т. д. объединены в языке в единую систему.
Но особенно важно развитие значений
слов. Оно было исследовано в начале 30-х годов советским психологом Л.
С. Выготским. Вот что у него получилось.
Оказывается, когда дети разного
возраста употребляют даже одни и те же слова, они связывают с ними
совершенно разное содержание. Самый маленький ребенок беспорядочно
объединяет предметы под одной «шапкой», под одним именем по самым
случайным признакам. Например, одно и то же слово (или, вернее, один и
тот же звук «кх»), обозначающее кошку, ребенок применяет также к меху
(потому что он мягкий) и к булавке (потому что она царапает). Затем
образуется, как говорил Выготский, «мышление в комплексах». Это значит,
что ребенок объединяет под одним названием разные предметы, исходя не из
того, что у них у всех есть какое-то общее качество (т. е. не производя
абстракции), а только из того, что в речи взрослых все эти предметы уже
объединены. Выготский сравнивал это с положением в семье, все члены
которой носят единую фамилию: мы знаем, что Иван Федорович и Мария
Сергеевна — Петровы не потому, что у них есть какие-то внешние признаки,
специфические именно для Петровых, а чаще всего просто потому, что
кто-то нам сказал, что их фамилия Петровы. И только много позже у детей
появляется настоящая абстракция и, следовательно, можно говорить о
настоящих понятиях.
* * *
Язык — это не что-то застывшее и
неизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих
людей постоянно действует множество самых различных факторов — и
внешних, как говорят, экстралингвистических, и внутренних, собственно
языковых. Русский языковед И. А. Бодуэн де Куртенэ в одной из своих
статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых
разнообразных обстоятельств, обусловливающих изменения в языке, язык
изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство. Но ничего
особенно удивительного в этом нет. Ведь язык — это важнейшее средство
взаимопонимания людей. И если бы язык не сохранял свое единство, то он
не мог бы выполнять эту важнейшую функцию. |