Но прежде вернемся к вопросу: на столе — сколько здесь слов? Одно или два?
Учебник считает, что здесь два слова,
и он по-своему прав. Сейчас я докажу, что это два слова. Во-первых, они
пишутся раздельно, а в русском языке, как известно, все слова пишутся
отдельно. Во-вторых, столе — это падежная форма, она входит в общий ряд: стол, стола, столу… В-третьих, между на и столе можно вставить еще другие слова: на большом столе, на этом столе и даже — на этом большом новом столе.
А теперь я попробую доказать, что это одно слово. Внимательно следите за моим рассуждением.
В русском языке, как мы с вами видели, у каждого слова есть ударение — способ его «упаковки». А у слова на (если это слово) не может быть ударения, оно (ударение) общее для всего сочетания: «настоле́».
У слова стол есть свое значение, которое не зависит от того, как мы это слово употребили. А есть ли такое значение у на? Вы скажете: конечно, оно значит — «на поверхности». Но ведь говорят и пошел на рынок, и сменял кукушку на ястреба, и положился на его честность, и я лежу на солнце (на поверхности солнца, что ли?), и забил гол на шестой минуте, и взял книгу на три дня, и звонок на урок, и по конфете на брата, и помножить два на три… Одним словом, значение на зависит от тех слов, с которыми вместе оно употребляется, — совсем как у приставки по-, которая значит совсем разное в словах положить, попрыгать, покачать, полить…
Кстати, в лакском языке предлогов
нет. Там есть послелоги, которые значат совершенно то же самое, но
всегда пишутся вместе с существительным и не имеют своего ударения. Все
языковеды не отличают их от обычных падежных окончаний, поэтому в
лакском языке насчитывают 40 падежей. Вот они (в переводе): 1) дом;
2) дома; 3) дому; 4) от дома; 5) вместе с домом; 6)…чем дом; 7) ради
дома; 8) по причине дома; 9) в доме; 10) в дом; 11) внутри дома; 12)
через дом; 13) из дома; 14) на доме (сравните наше на столе! В лакском это одно слово); 15)
на дом; 16) по направлению на дом; 17) сверху дома; 18) с дома; 19) за
дом; 20) по направлению за дом; 21) проходя за домом; 22) из-за дома;
23) под домом; 24) под дом; 25) по направлению под дом; 26) двигаясь под
домом и дальше; 27) из-под дома; 28) около дома; 29) к дому; 30) по
направлению к дому; 31) мимо дома; 32) от дома (почти то же, что падеж № 4, но другая форма!); 33) у самого дома; 37) мимо самого дома; 38) от самого дома; 39) недалеко от дома; 40) к дому.
А теперь я буду спорить сам с собой и опровергать собственные доказательства. Я сказал, что на — слово, потому что пишется отдельно? Но ведь ни зги (не видно) тоже пишется отдельно. А слова зга в русском языке уж точно не существует (хотя когда-то и существовало)! Столе входит в общий ряд, я сказал? Но даже в учебнике, когда доходят до предложного падежа, пишут его вместе с предлогом: столом, но о столе! Можно вставить между на и столе другие слова? Попробуйте-ка вставить что-нибудь, кроме прилагательного (или местоимения), согласованного со словом стол! А
если так, почему не представить себе, что в русском языке, как в
чукотском или кетском, о которых мы уже говорили, бывают сложные слова,
состоящие из «склеенных» основ разных слов? Вроде чукотского га-тан-тор-манэг-ма — «с хорошей новой материей»: здесь га соответствует русскому предлогу с, тан — «хороший», тор — «новый», манэг — «материя», ма — падежное окончание так называемого сопроводительного или совместного падежа.
Так что даже если мы с вами будем рассуждать как языковеды, не так-то просто ответить на вопрос: на столе одно слово или два? Мне лично кажется, что все-таки одно. (Тем не менее писать его следует, как принято, отдельно!)
А еще правильнее, наверное, сказать
так: в одном смысле — это одно слово, в другом — два слова. Таких слов,
которые в то же время и не слова, в любом языке можно найти немало. Работаю — буду работать. Буду — слово? Да и нет. По сути это грамматический признак будущего времени — и только!
Но еще больше меня убеждают, что на столе
— одно слово, различные психологические опыты с людьми, совсем не
думающими над грамматикой, а просто говорящими на русском языке.
Один психолог, В. В. Опель, просил
школьников-первоклассников, еще не изучавших грамматику, разделить
предложения, написанные подряд, без пробелов, на слова (а что такое
слово, им не объясняли). Они всегда соединяли предлог с существительным:
«настоле».
Другой психолог, А. Р. Лурия, изучал
людей, у которых из-за ранения головы возникали трудности в речи или ее
понимании (такая болезнь называется афазией). Когда их просили
сосчитать, сколько слов во фразе, они считали так: Я иду в лес. Три слова! Я — иду — влес. Человек сидит за столом. Тоже три слова! Человек — сидит — застолом.
Кстати, бывают и предложения, которые в то же время не предложения. Вот вам разговор:
— Я купил сегодня книгу. Очень интересную.
— В «Доме книги»?
Сколько здесь предложений? С точки зрения грамматического разбора — одно: Я — купил — сегодня — книгу — очень — интересную — в «Доме книги». А если подумать? Конечно, три! Два из них говорит первый собеседник, а третье добавляет его приятель.
Но вернемся к нашей основной теме. Я
для того и рассуждал о предлогах, чтобы показать вам: нет никакой, в
сущности, разницы между наречием и сочетанием «предлог +
существительное»! Большинство наречий поэтому и возникли из таких
сочетаний: наутро, на дом (только это наречие по старинке пишется отдельно!) и даже назад или вперед.
В русском языке здесь не так уж много
разных вариантов. Он не очень любит точно обозначать направление
движения или место, где что-то находится, недаром мне было так трудно
переводить значения лакских падежей. Даже такая, казалось бы, очевидная
разница, как на этом рисунке, для русского языка вроде бы не существует:
В немецком языке есть два различных предлога: an в первом случае и auf — во втором. А уж в лакском…
В русском языке идти можно и домой, и из дома. А в немецком из дома — gehen, а домой — kommen. Вообще, когда идут «туда», употребляется gehen, а когда «сюда» — kommen. Немцы со скрупулезной точностью обозначают всякое направление. Например, там, где мы просто скажем выглядывать (например, из окна), немец может сказать:
и так далее.
В папуасском языке абелам есть восемь
наречий, обозначающих место или направление: «здесь», «сюда», «там»,
«там за определенным местом», «здесь совсем рядом», «туда вдаль», «там
вдали». И наконец, вопросительное наречие-местоимение — «где, куда?» А в
языке гадсуп, тоже папуасском, девять наречий-послелогов, но совсем
других: «там в», «там на», «поблизости», «на верхушке», «у основания»,
«вдоль по», «вдоль по верхушке», «от» и «к».
Место (или направление) можно,
кстати, обозначать не только предлогами, послелогами или наречиями, но и
указательными местоимениями. Этот — значит находящийся близко от говорящего, тот — далеко от говорящего. В папуасском языке кева есть го — «этот поблизости»; мо — «этот вдалеке», то есть «тот»; со — «этот наверху»; но — «этот внизу».
А вот в совсем небольшом (по числу
говорящих) алеутском языке… В первой половине XIX века в России жил
ученый, занимавшийся изучением быта и культуры алеутов, тлинкитов, —
народов, обитавших на северо-востоке страны и на северо-западе Америки.
Для этого он прожил некоторое время среди алеутов и других народов,
жизнь которых изучал. Звали ученого Иннокентий Вениаминов
(1797–1879). В результате им были изданы фундаментальное исследование
«Записки об островах Уналашкинского отдела» (ч. 1–3, 1840), а также
книжка, в которой дано первое достаточно подробное описание алеутского
языка. Приведем небольшой отрывок из этого труда ученого. Читая
высказывание Иннокентия Вениаминова, помните, что оно написано в первой
половине XIX века и сохраняет стиль и язык научных трудов того времени:
«Таковых относительных местоимений (мы их теперь называем
указательными. — A. Л.) в сем языке довольно так, что, не называя по
имени, можно означить несколько человек, находящихся в одном месте,
как-то: сидящие означаются: от говорящего на низ или к дверям, первый уан, второй инган, третий укун, дальний акан, предпоследний каган, последний какан; впереди кикун, в самом переди какун; наверху икан, на самом верху акан; на низу укнан, еще ниже унан, самый нижний сакан. Стоящие: ближайший икун, далее акун. Идущие: ближайший ауан, дальний акун. Лежащий возле удан. Находящийся вне дома садан, внутри дома укан. На той стороне аган; анан иуман означают тех, кого не видим».
Такое даже и представить себе трудно.
Попытайтесь-ка сами нарисовать всю эту компанию сидящих, стоящих,
идущих, лежащих и вообще отсутствующих людей! |