«Языковая семья», «семья языков» — это
совсем не метафора, выдуманная нами для занимательности.
Специалисты-языковеды употребляют этот термин вполне серьезно. Так же
серьезно они говорят о том, что один язык родствен или не родствен
другому. А один известный лингвист, — правда, наполовину в шутку, —
говорил даже о языках, которые находятся между собой не в родстве, а в
«свойстве», как родители мужа с родителями жены.
Из каких же «родственников» состоят эти
«семьи» и какое родство их связывает? Казалось бы, довольно трудно
установить, какие из языков родственны, какие нет, какие более «близкие
родственники», какие «седьмая вода на киселе». Любому внимательному
человеку ясно, что сходство в словарном составе, например, еще ничего не
говорит о родстве: оно может быть результатом простого заимствования.
Вместе с животными, растениями,
продуктами и различными предметами, перевозимыми с одного континента на
другой, путешествуют и их названия; вместе с идеями, распространяемыми
но земному шару, распространяются и связанные с ними слова. В русском
языке есть слова, взятые из языков Австралии (динго, кенгуру, бумеранг), Африки (кофе, тамтам), Америки (вигвам, томат, лама).
Но это совсем не означает, что русский язык — родственник, скажем,
австралийским языкам. Языковедческая наука давно выработала строгий
метод, позволяющий с почти математической точностью установить степень
родства и сам факт этого родства, — так называемый
сравнительно-исторический метод.
Родственными лингвисты называют такие
языки, которые восходят к одному языку-предку. До того, как появились
отдельные славянские народности: русские, поляки, чехи, болгары — и
отдельные языки: русский, польский, чешский, болгарский, — существовала
одна народность, говорившая на общеславянском языке. В этом языке были,
как и в любом другом, диалекты, несколько отличавшиеся друг от друга.
Затем, когда различные группы славян расселились по разным местам
Европы, разница между этими диалектами становилась все больше и больше,
пока они не разошлись настолько, что стали самостоятельными языками.
Общеславянский язык существовал 1,5–2 тысячи лет назад, а вот, скажем,
общеполинезийский распался совсем недавно — лет 500 тому назад, и
возникшие из него языки туземцев Океании (гавайский, самоа, маори) еще
очень похожи друг на друга: гаваец хотя и с трудом, но может понять
самоанца.
Почему же мы с полной уверенностью
утверждаем, что славянские языки родственны друг другу? Потому, что мы
знаем правила, по которым, взяв русское слово, можем точно сказать, как
оно должно звучать в польском или чешском языке (если, конечно,
соответствующее слово в этих языках сохранилось). Например, все
незаимствованные русские слова, в которых имеется сочетание — оро-, имеют в польском — го-, а в чешском — га-: город — польск. grodzic («грод- жич») — загораживать, чешек, hrad («град»); корова — польск. krowa («крова»), чешек, krawa («крава»). Там, где русский произнесет ре, ри, поляк обязательно скажет rze, rzy (же, жи): море — morze («може), гриб — grzyb («гжиб»); почти всякому д или т
в русском слове (за редкими, хорошо известными исключениями) будут
соответствовать в польском слове d и t, но смягченным русским дь и ть в польском языке отвечают совсем другие звуки — с (мягкое ц или ч) и dz (мягкое «дзь»): тетя — ciocia («чоча»), гость — gosc («гошчь»), дикий — dziki («дзикий»), медь — miedz («медзь»).
Таким образом, если сходные по значению
слова в разных языках связаны строгими правилами «фонетического
перевода», эти языки родственны. Можно восстановить даже то, как звучали
слова в языке-основе, в нашем случае — в общеславянском. Вот как
рассуждал, например, известный русский лингвист А. X. Востоков.
Некоторым русским словам со звуком у (зуб) в старославянском (мертвый ныне язык IX–XI вв.) соответствуют слова, в которых на месте у писалась буква ж («юс большой»): зжбъ.
Как она могла читаться? А. X. Востоков сравнил, как те же слова звучат в
других славянских языках. Оказалось, что в польском все эти слова
пишутся с о носовым, т. е. z р Ь. В македонском языке, который из
современных славянских языков ближе всего стоит к старославянскому,
произносится сочетание «гласный+носовой согласный»: зомб. Потому он выдвинул предположение, что старославянский «юс большой» произносился как о
носовое и что именно такое произношение было свойственно
общеславянскому языку, из которого развились все современные славянские
языки.
Славянские языки — это языки
близкородственные (впрочем, внутри них можно найти еще более тесно
сплоченные языковые ячейки: русский, украинский и белорусский языки
ближе друг к другу, чем к польскому или чешскому, а эти два, в свою
очередь, ближе друг к другу, чем к русскому или сербскому языку).
Следующая степень родства связывает их с балтийскими языками — литовским
и латышским. И общеславянский и общебалтийский языки, вероятно,
возникли из единого — общебалтославянского.
Более дальними родственниками
славянских языков являются другие языки, причисляемые — вместе со
славянскими — к индоевропейской языковой семье. Сюда относятся
германские языки, романские, греческий, армянский, албанский, иранские
(например, персидский, таджикский, осетинский), индийские (например,
хинди, бенгальский) и т. д. Таким образом, если считать общеславянский
язык языком-отцом, то русский язык находится с немецким в троюродном
родстве. Не мудрено, что они так мало похожи друг на друга! Но и здесь
есть строгие законы, доказывающие их родство. Если взять, например,
древнеиндийское слово bhratar и проследить, как звучит то же слово в других
индоевропейских языках: древнегреч. frater, лат. frater, древненем.
bruoder, старослав. братъ, — то можно написать такую «формулу»:
древнеинд. bh = древнегреч. f = лат. f = древненем. b = слав. б.
Проверим эту формулу: возьмем другое древнеиндийское слово на bh,
например глагол bharami — «несу»: древнегреч. fero, лат. fero, готское baira, слав, бером. Наша формула «сработала». Попытаемся еще раз:
древнеинд. nabhas (облако), древнегреч. nefos, слав. небо, но почему-то
латинское nebula (туман), древнесаксонское newal (облако).
Почему? Обратите внимание на одну тонкость: в словах брат и несу согласный bh(f) стоит в начале слова, перед гласным или согласным. А в словах облако, небо
тот же звук стоит в середине слова между двумя гласными. Значит, важно
не только то, какой звук мы имеем, но и то, в какой позиции, в каком
положении он стоит.
Существуют целые толстенные тома, где
эти правила изложены со всеми тонкостями (а их гораздо больше, чем можно
подумать!). В заглавии таких томов обязательно встречаются слова
«сравнительная грамматика», а далее указывается, какие языки мы
сравниваем.
У читателя может возникнуть недоумение.
Понятно, что носители будущих славянских языков когда-то вполне могли
жить очень близко друг от друга — ведь и сейчас они не так уж далеки. Но
как-то трудно поверить, что предки нынешних жителей севера Европы —
датчан, шведов, норвежцев — были некогда соседями будущих индусов. Что
заставило их разойтись в разные концы света, а их языки — стать такими
непохожими?
Ответить на этот вопрос точно мы не
можем. Но у нас нет никакого сомнения в том, что дело было именно так.
Сравнивая различные индоевропейские языки и устанавливая, какие слова
общи для всех них, можно примерно представить себе словарный состав
общеиндоевропейского языка, узнать, названия каких природных явлений,
растений, животных в нем были, т. е. какая природа окружала
индоевропейцев в ту пору. Оказалось, что это природа, соответствующая в
общих чертах условиям центральной Европы.
Прослеживая сходства и несходства в
языках, узнавая, какие слова заимствовались из других языков в
индоевропейские и из индоевропейских в другие языки, можно судить о том,
что было с индоевропейцами дальше. Вот два примера. У армянского языка
есть черты, объединяющие его с языками Балканского полуострова;
наверное, какую-то часть исторического пути армяне шли вместе с греками и
албанцами. В текстах на языке древнего государства Митанни (в районе
теперешней Сирии) есть слова, очень похожие на слова древнеиндийского
языка. Все они связаны с коневодством. Ученые предполагают, что будущие
индийцы проходили «мимо» Митанни и что от них митаннийцы впервые узнали о
лошадях и научились коневодству.
До сих пор неизвестно, есть ли у
индоевропейских языков еще более далекие «родственники». Неоднократно
пытались, например, доказать родство индоевропейских языков с семитскими
(ассиро-вавилонский, арабский, древнееврейский, эфиопский), но без
особого успеха: еще не удалось найти правил закономерного звукового
соответствия, которым подчинялись бы если не все, то по крайней мере
основная масса слов этих языков.
В некоторых случаях среди ученых нет
единства: одни объединяют языки так, а другие — несколько иначе. Это
бывает тогда, когда до нас не дошли сведения об истории данного языка и
нам трудно восстановить язык-основу. Вы, конечно, обратили внимание, что
индоевропейские примеры взяты сплошь из древних языков: современные
испытали слишком много различных влияний, и непосредственно сопоставлять
их очень сложно. А вот, например, история вьетнамского языка нам
совершенно неизвестна — остается только догадываться, как звучали
вьетнамские слова четыреста, пятьсот, тысячу лет тому назад. Поэтому
взаимоотношение его с китайским (и тибетским: эти два языка явно
родственны, — впрочем, мы знаем их и в древнейшем состоянии!) и
бирманским языками не совсем ясно. То же относится и к языкам Западной
Африки, индейским языкам Америки.
Есть, правда, и такие языки,
родственные связи которых, несмотря на все усилия, не удается
установить. Сюда относятся баскский, японский, корейский языки, а в
нашей стране — язык нивхов, или гиляков, на Сахалине, кетский язык в
среднем течении Енисея и некоторые другие.
Очень сложно обстоит дело с языками Кавказа. Известно только, что все кавказские языки распадаются на четыре группы. Абхазский родствен
адыгейскому и кабардинскому, чеченский — ингушскому, аварский —
лакскому, лезгинскому и другим языкам Дагестана, грузинский — сванскому,
мегрельскому, чанскому. Но вот родственники ли, скажем, абхазский и
грузинский языки или только «соседи» и «близкие знакомые» — сказать
трудно.
То же относится к палеоазиатским, т. е.
древнеазиатским, языкам. Их условно, «в кредит», объединяют в одну
группу, но никто не доказал, что чукотский язык родствен юкагирскому или
языку нивхов на Сахалине. Правда, доказано родство чукотского с языками
Камчатки.
Классификация языков по родству
называется в науке генетической или генеалогической. Есть и другая
классификация — морфологическая, или типологическая, для которой неважно
родственны языки друг другу или нет. |