Мы говорим: звонкий согласный, глухой согласный… В учебнике перечислены звонкие согласные, например б, в, г, ж. У них есть глухие близнецы — п, ф, к, ш…
Взгляните, в книжке нарисованы две
девочки-двойняшки — Галя (Галина) и Каля (Калерия). Они так похожи друг
на друга, что даже мать их не может различить и вплетает Гале в косу
розовую ленту. Теперь у Гали есть один отличительный признак, одна
отличительная черта — лента.
И у имени Галя тоже есть такая черта, такой признак, который отличает его от имени сестры — Каля. Это звонкость: г — к.
В русском языке много таких слов, которые различаются только такой «лентой». Дом и том. Бот и пот.
А на следующем рисунке — два
брата-близнеца. Одного зовут Гена (Геннадий), другого Геня (Евгений).
Они тоже очень похожи. Только Геня носит рубашку в клетку, а Гена —
белую. Значит, их всегда можно отличить по цвету рубашки — это их
различительный признак.
Имена Гена и Геня тоже отличаются одним-единственным признаком: в первом из них твердый звук н, во втором — мягкий нь. Вы скажете: а разве я не отличается от а? Здесь начинаются причуды русской орфографии. И в имени Гена, и в имени Геня последний звук одинаковый — а: вы в этом легко убедитесь, если попытаетесь его протянуть: Гена-а-а… Геня-аа. Буква я только обозначает, что в имени Геня н — мягкий звук, а не твердый.
В русском языке мягкость и твердость различают множество слов, в остальном полностью совпадающих: мел и мель, мол и мёл, мал и мял.
…А теперь проделаем мысленно опыт. Что
будет, если мама забудет завязать Гале розовый бант? Ее не отличить от
Кали. Точно так же не отличить д от т в конце слова, которое звучит прут. Непонятно — то ли в нем купаться, то ли им гнать гусей на водопой или еще куда-нибудь?!
Геня тоже может надеть белую рубашку.
Есть такие сочетания звуков, где не важно, какой согласный мы произнесем
— твердый или мягкий. Например, слово пасть: одни произносят его с твердым с, другие — с мягким сь. Я, например, произношу в этом слове сь: пасьть.
А к звукам ш, ж, ц белая рубашка, так сказать, приросла: они всегда твердые, у них нет мягких близнецов. И даже когда после буквы ш, ж или ц пишут мягкий знак, это делают только для того, чтобы мы с вами сразу поняли: слова рожь или мышь — женского рода и третьего склонения: хвост мыши, а не «мыша».
Й, ч, щ, наоборот, всегда ходят в клетчатой рубашке. Твердых близнецов у них нет.
Сравним теперь "звукиб, д, г. Все они — звонкие, все — твердые. Ивсе-таки они друг на друга не похожи. И немудрено: мы их произносим по-разному: б — губами, д — прижимая кончик языка к верхним зубам, г — напрягая мягкое нёбо. Согласные звуки так и называются: губные, зубные, нёбные. И это — еще один их признак: место, где они образуются.
Если вы читали «Кондуит и Швамбранию»
Льва Кассиля, то, наверное, помните золотоволосую Таю Опилову, которая
на одной из страниц повести говорит: У бедя дасборг. Что произошло? Она из-за простуды не могла правильно выговаривать те звуки, которые обязательно нужно произносить «в нос»: н, нь, м, мь.
Попробуйте произнести н не «в нос» — получится д. Попробуйте произнести б «в нос» — получится м. Значит, «в нос» и «не в нос» —
еще один отличительный признак русских согласных.
Всего признаков, значит, четыре.
Важно, звонкий или глухой; твердый или мягкий; где образуется (губной,
зубной или нёбный); и наконец — носовой или нет. Все это можно
изобразить на схеме:
Есть и еще один звук, похожий на б: это в. У них тоже только одно маленькое различие — маленькое, но важное: Ваня — не баня, вал — не бал!
Какое же это различие? Попробуйте тянуть звук в: в-в-в-в. А теперь б. Не получается? Потому б, г, д, п, т, к и другие звуки называются взрывными. А в, ф, с, ш
— это щелевые: когда мы их произносим, воздух как будто протискивается
сквозь щель. Только щель эта, как и взрыв, может быть в разных местах:
между губой и зубами (ф), между языком и зубами (с)… Ш рождается еще глубже, и уж совсем глубоко, почти в глотке, получается х. Значит, на нашей картинке нужно нарисовать еще один звук — в. И написать около б — взрывной, а не щелевой!
…Обычно, когда говорят, что один язык
не похож по звучанию на другой, думают: в этом языке есть какие-то
особые звуки, а в том этих звуков нет. Конечно, бывает и так. Например, в
лакском языке есть звук, который произносится глубоко в глотке, он
взрывной и чуть-чуть «хрипящий»: в лакском алфавите его обозначают xl, например хlилла
— «хитрость». Но большая часть звуков во всех языках похожа друг на
друга! И в русском, французском, английском, немецком языках согласные
звуки по большей части совпадают или очень близки. Даже такой, казалось
бы, «русский» звук, как мягкое хь в слове хихикать, есть в немецком языке. А такой «английский» звук, как дж
(имейте в виду: это не два, а один звук!), в русском языке встречается
довольно часто. Вслушайтесь, к примеру, как вы произносите такое
сочетание слов: дочь бы пришла!
Главная разница между языками не в
отдельных звуках, а в тех «лентах», в том «цвете рубашки», которые
различают один звук от другого.
Откройте «Капитанскую дочку» А. С.
Пушкина на той странице, где генерал-немец Андрей Карлович разговаривает
с Петрушей, прочитав письмо его отца:
«Поже мой! — сказал он. — Тавно ли,
кажется, Андрей Петрович был еще твоих лет, а теперь вот уш какой у него
молотец! Ах, фремя, фремя!»
Так же говорит по-русски немец-гувернер Карл Иванович в «Детстве» Льва Толстого: откройте эту книгу и посмотрите сами.
Как вы думаете, почему Пушкин и
Толстой изобразили русскую речь немца именно так? Неужели в немецком
языке нет звонких согласных? Если вы учите в школе немецкий язык, то
сразу ответите: конечно, есть! Хотя бы в слове baden — «купаться».
Да и на карте Германии вы можете прочесть названия городов, где явно есть звонкие согласные: Берлин, Дрезден, Бонн, Дюссельдорф.
В чем же тогда дело?
Вслушайтесь в русский звук д — хотя бы в слове да. Сравните его со звуком т в слове та. Чувствуете, что звук т произносится сильнее, энергичнее, чем д?
(Это установлено и специальными исследованиями.) Правда, чтобы
правильно понять русское слово, сила звука совершенно не важна. Даже
если мы будем специально произносить т слабо, а д, наоборот, энергично, да останется да, а та — та. Здесь важна звонкость, та лента, по которой мы отличаем Галю от Кали.
В немецком же языке все наоборот. Немцу совершенно не важно, есть звонкость или нет. Он отличает d от t, b от р, g от к по силе звука. Наши звонкие согласные для него прежде всего — слабые, а наши глухие — сильные.
Охотно верю, что это не сразу
укладывается в вашей голове — так мы привыкли к тому, что звонкость
важна, а сила звука — нет. И тем не менее это именно так. Рассказывают
об одном трагическом актере, который в самый волнующий момент спектакля
вскричал: О Ende! Это значит: «О, конец!», то есть «Все кончено!». Но при этом он так нажал на звук d, что вместо слабого звука получился сильный. Зрители должны были проливать слезы, а они расхохотались: cлово Ende слилось для их слуха со словом Ente, где t — сильный звук. Получилось: «О, утка!»
Значит, в немецком языке звонкость так
же не важна, как в русском — сила звука. Немцу совершенно не важно,
кроме того, мягкий звук или твердый. И когда немцев учат русскому языку,
то одна из самых больших трудностей — научить их различать б и бь, т и ть, н и нь.
Теперь вдумайтесь: вот немец говорит по-русски. Возьмем любое слово, хотя бы погода. Русский звук п немец произнесет как сильный, а это значит для него глухой. Ясно, что мы услышим его тоже как глухой: п. А русские гид он произнесет слабо. И наше ухо услышит что-то среднее между г и к или между д и т. Не понятно: не то звонкий, не то глухой. И слово погода в устах немца, говорящего по-русски, слышится нам так: покота.
Но в немецком языке б и п
все-таки различаются, хотя и иначе, чем в русском! А вот, например, в
корейском языке они вообще не различаются. Хотя в корейской речи вы
можете услышать б, но сам кореец не сможет отличить его от п. И русское
слово папа он услышит и произнесет так: паба. Потому что любой глухой согласный между двумя гласными в корейском языке становится звонким.
В корейском языке есть и еще одна
очень интересная вещь. Помните, мы написали около русского б: «взрывной,
а не щелевой!» Около корейского звука п-б такая надпись не нужна: в корейском языке нет ни звука ф, ни звука в. Правда, есть звуки с и х. В индейском языке итонама в Боливии вообще есть только один щелевой звук, и это с; зато в корякском языке на полуострове Камчатка как раз с
и отсутствует. Лично мне известен только один язык совсем без щелевых:
это тамильский в Южной Индии. В нем, правда, щелевые звуки время от
времени встречаются, но только в заимствованных словах. Есть еще язык
абелам на Новой Гвинее, где из всех щелевых есть только w, похожий на русский звук в.
Я чувствую, что в ваших глазах загорается спортивный азарт! Может быть, можно зачеркнуть все наши надписи на картинке?!
Пойдем дальше. Или, вернее, пересечем
горы, отделяющие восточный берег Новой Гвинеи от западного (а вместе с
ними — границу между государством Папуа — Новая Гвинея и Республикой
Индонезия), и бросим взгляд на язык асмат — тоже папуасский. В нем нет
носовых звуков! Вернее, они есть, но то, что они носовые, ничего не
значит. Во всяком случае в начале слова они заменяются обыкновенными
звонкими.
А место образования звука?
Вот тут-то я и вынужден несколько
охладить ваш пыл. Сколько бы мы с вами ни искали языка, где не было бы
губных, зубных и нёбных, — такого языка мы не найдем.
А теперь я предложу вам несколько
упражнений. Попробуйте произнести вот такой звук. Он начинается с
легкого носового хмыканья. Потом переходит в звук, похожий на русское г. А заканчивается почти как у (или английское w), только это не гласный, а часть согласного: нГw. Этот звук я нашел в языке форе, тоже на Новой Гвинее.
Поцокайте языком, как будто вы о чем-то сожалеете: ц-ц-ц! А теперь после первого цоканья прибавьте: гам.
Получится слово. На готтентотском языке нама оно значит «два». В языках
Южной Африки таких согласных много: цоканье в разных местах, чмоканье,
как при воздушном поцелуе, и совсем уж странные звуки вроде щелчков, но
произносимые в задней части рта, — описать их вам я никак не решаюсь.
Зачем, впрочем, ездить так далеко? На
Северном Кавказе, живет небольшой народ — абазины. В их языке —
абазинском — есть звук… Как бы вам объяснить? Произнесите дж, но не как два отдельных звука, а по-английски, в один звук. Произнесли? Теперь прибавьте после него в, тоже так, чтобы получилось не два (дж+в), а один звук. Готово? А теперь повторите его два раза подряд без перерыва: джвджв. Если это вам удалось, последнее задание: скажите слово джвджварта. Не можете? Слово самое обыкновенное, а значит оно «прачечная».
Ах, смогли? Тогда произнесите звук к так, как будто вы откашливаетесь. Теперь прибавьте к нему в. Получится абазинский звук, изображаемый так: кlв. Повторите его дважды. А чтобы вы совсем отчаялись, вот вам слово: ачвы-кlакlв-ра. Это глагол «выдергивать».
Ну, а гласные… Гласные еще больше
похожи друг на друга. В том языке их больше, в другом меньше. Меньше
всего их в том же абазинском языке — два: а и ы. Может быть, раньше в нем вообще был только а. Ученые думают, что когда-то в австралийском языке аранта тоже был один-единственный гласный. |