Наша страна передала в дар Организации Объединенных Наций
скульптуру советского художника Вучетича "Перекуем мечи на орала".
Статуя изображает юношу, кующего плуг из меча. Она поставлена в парке
Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. В очень далекие времена на Руси орало значило "соха". В наше время тракторов слово это, как совершенно ненужное, уже забыто. В стихах петровского времени часто упоминается рало: "Радостно Церез ралом нивы пашет". Церез - это Церера, богиня плодородия и мифологии. В "Преславной песне на победу Полтавскую" встречается еще наряду с глаголом орать и глагол пахать: "Распахана шведская пашня, Распахана солдатской белой грудью. Орана шведская пашня Солдатскими ногами". В "Толковом словаре" В. И. Даля и в
"Словаре русского языка" профессора Д. Н. Ушакова мы находим следующие
определения этого глагола: "Орать, ору, орешь. Пахать". К глаголу орать В. И. Даль приводит много старинных поговорок: "Коль
орать, так в дуду не играть. Дураков не орут, не сеют, сами родятся.
Орет до тины, а ест мякины (то есть пашет глубоко, а хлеб все равно не
родится)". Пахать, орать - все это значит "рыть", "взрыхлять землю". Отсюда и древнерусское "оратай" - пахарь. Кроме глагола орать - "пахать", есть и созвучный с ним глагол орать "кричать". Во времена Петра I существовала поговорка-каламбур: "Орать - не пахать", то есть песни петь - это тебе не землю пахать. От орать - кричать получилась и орава - кричащая, галдящая толпа, вообще шумное сборище людей, ватага. Слово
орать в значении "кричать" во времена Пушкина считалось грубым и
неприличным: ни в одном произведении, ни в одном из многочисленных писем
поэта оно не встречается. Не отмечено это слово и в словаре Нордстета,
то есть оно не употреблялось в литературном языке XVIII века. |