КАЖДЫЙ ГРАМОТНЫЙ ЧЕЛОВЕК…
«аждый
грамотный человек знает о…» Как часто мы употребляем это выражение! В
самом деле: каждый грамотный человек должен знать о международном
положении и об успехах в освоении космоса, о загадках древних
цивилизаций и об олимпийских играх, и еще о многом, очень многом. Но
вместе с тем существует любопытный парадокс: осведомленный в самых
разных областях жизни, политики, культуры обычно поразительно мало
знает… о самой грамоте. О расшифровке древних письмен написано немало
интересных и увлекательных книг. О том, как Франсуа Шампольон нашел ключ
к египетским иероглифам, молчавшим многие сотни лет, рассказывает Керам
в своей замечательной книге «Боги, гробницы, ученые». Тот же Керам
много места отводит расшифровке таинственных иероглифов хеттов в книге
«Узкое ущелье и Черная гора». Книга Э. Добльхофера «Знаки и чудеса»
рассказывает о многих других дешифровках: крито-микенского слогового
письма, клинописных знаков Древнего Востока — аккадских, угаритских,
эламских, древнеперсидских и т. д. Книги, посвященные погибшим
цивилизациям древности и новейшим открытиям археологии, касаются и
письмен, как прочтенных, так и еще не разгаданных. «Каждый грамотный
человек» читал многие из этих книг. Он знает о подвиге Шампольона и о
Бехистунской скале, где выбита трехъязычная надпись, давшая ключ к
расшифровке клинописи знаков. «Каждый грамотный человек» имеет
представление о нерасшифрованных по сей день надписях на печатях,
найденных в долине реки Инд или на деревянных дощечках «кохау
ронго-ронго» острова Пасхи… Но стоит задать ему вопрос о его собственной
грамоте — и, как правило, почти «каждый грамотный человек» становится в
тупик.
Например: и русские, и белорусы, и украинцы — народы,
очень близкие друг другу, родные братья по языку и культуре. Почему же в
украинском письме буква «и» означает не звук «и», как с русском, а звук
«ы», а буква «е» передает звук «э», а не «е»? Наши братья по языку,
славянские народы, — такие, как сербы, хорваты, болгары, — пользуются
письмом, очень близким нашему. Создателями его являются Кирилл и
Мефодий. Но почему другие, братские славянские народы, — поляки, чехи,
словаки, употребляют письмо на латинской основе (кстати сказать, очень
неудобное для передачи характерных шипящих звуков, обильных в славянских
языках)?
И славянское, и латинское письмо восходят к одному
древнему прототипу — греческому алфавиту. Буква «а» и в русской, и в
латинской азбуке передает «а», буква «о» — «о», буква «е» — «е» (или
«э»). Эти гласные имеют одинаковое звучание в алфавитах на латинской и
на русской основе. Но почему в этих алфавитах одинаковые по форме буквы
«с», «н», «х» передают различные звуки?
Вряд ли кто, кроме узкого круга специалистов, знает,
что наши буквы «ш» и «щ» являются… потомками иероглифов Древнего Египта.
Да, тех самых иероглифов, которые удалось расшифровать Шампольону!
Последние исследования показали, что детям легче запоминать японские
иероглифы, чем латинские буквы, Буквы кажутся им слишком «абстрактными»,
отвлеченными и похожими друг на друга. А ведь наверняка «каждый
грамотный человек» на вопрос: «Что легче изучать — буквы или
иероглифы?» — ответит: «Ну, конечно, буквы!»
Мы привыкли к нашему буквенному письму, а также к
алфавитным знакам письмен, построенных на латинской азбуке (английский,
немецкий, испанский, французский и многие другие языки). И все иные
письмена кажутся нам какими-то экзотическими редкостями, пережитком
древних эпох. Между тем привычным для нас алфавитным письмом, которым
написана и эта книга, пользуется менее половины человечества. Большая
часть населения Земли живет в странах, где применяется иероглифическое и
слоговое письмо. Кстати сказать, и финикийцы, которых принято именовать
«изобретателями алфавита», на самом деле писали слоговыми, а не
алфавитными знаками. Да и письмо, которым мы пользуемся, также можно
назвать «алфавитом» весьма условно.
«РУССКАЯ ИЕРОГЛИФИКА»
Алфавитным принято называть письмо, где каждый знак
передает определенный звук того или иного языка. Но давайте обратимся к
нашей русской азбуке. Разве все ее буквы соответствуют одному звуку
русского языка? Нетрудно увидеть, что не все.
Вот буквы «я», «ю», «е»… Таких звуков в русской речи
нет. И если сделать запись с помощью других русских букв, то вместо «я»
получим «йа», вместо «ю»— «йу», вместо «е» — «йе». Или, если прибегнуть к
знакам международного фонетического алфавита (вспомните знаки для
транскрипции в англо-русских словарях), звучание, передаваемое этими
буквами, можно представить в виде «ja», «ju», «je». И это — не отдельные
звуки, а сочетание двух — «согласного плюс гласного» — звуков. Иными
словами, буквы «я», «ю», «е», — не алфавитные, а слоговые!
Таким образом, в русской азбуке, помимо знаков для
отдельных звуков («а», «б» и др.), есть и слоговые знаки. Ну, а что
передает буква «мягкий знак»? В русском языке звука, соответствующего
ей, нет и не может быть, Буква эта, как вы отлично знаете, означает
«мягкость согласного на письме». То есть не сам звук, а определенную
характеристику звука (мягкость). Буква «мягкий знак» позволяет нам
отличать на письмо слова «мол» и «моль», «кол» и «коль», «топ» и «топь» и
т. п. Ибо «н» твердое и «н» мягкое, «л» твердое и «л» мягкое — это
разные звуки; передаются же они на письме в первом случае — буквой «л» и
буквой «н», а во втором — сочетаниями «ль» и «нь». Значит, в русской
азбуке, помимо букв-звуков и букв-слогов существуют еще «вспомогательные
буквы», обозначающие не сам звук, а его определенный признак.
Однако и этого мало. Вверху или внизу страниц книг
дается их нумерация. Знаки цифр органически входят в наш алфавит. Мы
можем записать число «десять» с помощью букв, в виде отдельного слова, и
с помощью цифр, — сочетанием «1» и «0». Чем же, являются знаки цифр?
Очевидно, что передают они не звук, не слог и не признак звука, а целое
слово: «1» передает слово «один», «2» — «две» и т. п. Знаки для слов
называются логограммами (от греческого «логос» — «слово»). И в нашем
письме не только цифры являются логограммами.
Вот, например, математические знаки `+`, `−`, `!`,
`=` и т. д. Каждый из них может быть прочтен как слово: «плюс» или
«прибавить», «минус» или «отнять»; «факториал» или «произведение всех
чисел от единицы до данного числа» (5! — это произведение 1X2X3X4X5 и
т. п.), «равно» или «равняется». Число подобных знаков-логограмм в
математике велико — оно значительно превышает число букв русского
алфавита. И, помимо математики, многие другие науки широко пользуются
символическими знаками, знаками-логограммами. Тут и физика, и химия, и
астрономия, и математическая логика. В последнее время специальные
знаки-логограммы появляются и в работах биологов, лингвистов,
психологов, экономистов.
Впрочем, логограммы употребляются нами не только в
специальных статьях и научных монографиях. Своеобразными логограммами
можно считать и сокращенные написания слов, аббревиатуры, Например —
«ВВС» — «Военно-Воздушные Силы», «и др.» — вместо «и другие», «см.»
вместо «смотри», «стр.» вместо «страница», «ТВ» вместо «телевидение» и
т. д. и т. п. (это также — аббревиатуры, даже не одного слова, а
нескольких: «и так далее», «и тому подобное».
Число различных букв нашей азбуки равно 32 (или 33,
если считать еще и букву «ё»). Различных знаков-логограмм насчитывается
несколько тысяч. Если исходить из общего числа знаков, употребляющихся в
письме, то тексты — во всяком случае, научные тексты — на русском языке
следует считать не «буквенными», а «буквенно-логографическими». Часть
слов записывается фонетически, с помощью знаков, перестающих звуки или
отдельные слоги или признака звуков — вспомните «мягкий знак»), а
часть — с помощью специальных знаков-логограмм, означающих целые слова.
Наше письмо, и принципе, могли бы быть чисто
фонетическим: все цифры, научные термины и символы можно передавать и с
помощью слов, записанных буквами. Не 2x2 = 4, а «дважды два равняется
четыре». Не «Н2О», а «аш два о» или просто «вода». «Не „5!"»,
а «пять в факториале», или «один умноженное на два, умноженное на три,
умноженное на четыре, умноженное на пять». Но такой переход на чисто
фонетическое письмо нецелесообразен: записи математиков, физиков,
астрономов и других ученых стали бы громоздкими, потеряли бы они и
строгость в однозначность, свойственную терминам науки. В формуле Е = mс2
каждый символ обозначает одно четко определенное понятие физики. А
слова «энергия», «равно», «масса», «скорость», «свет», «квадрат» имеют
по нескольку значений.
При желании можно было бы проделать и обратную
процедуру: ввести для каждого слова специальный знак-логограмму, а
фонетические знаки, передающие не отдельные слова, а лишь слоги или
звуки, упразднить. Запись тогда стала бы очень емкой, экономной… Но
представьте себе, сколько тысяч и даже сотен тысяч знаков потребовалось
бы изучать! Да и как быть со словоизменением, со всеми падежными
окончаниями, глагольными суффиксами и т. п.?
В языках типа китайского или полинезийских,
распространенных в Океании, слова не изменяются в роде, числе, падеже.
Нет там и особых глагольных окончаний. В русском же языке, как вы
знаете, есть шесть падежей, три рода, глагол бывает в двух залогах, трех
временах и т. д. И все это выражается в виде различных окончаний,
«приклеенных» к одному корню. Предположим, что мы ввели знак Н2О —
логограмму, обозначающую слово «вода». Как тогда передать множественное
число — «воды»? Падежную парадигму «вода — воды — воде — воду — водой —
воде»? Вводить особые знаки? Это слишком громоздко. Вероятно, проще!
было бы оставить один — «основной» — знак и добавлять к нему окончания,
записанные не логограммой, а буквами.
Кстати сказать, именно так мы и поступаем, когда
пишем «14-го мая» или «5-е сентября», пли «1-й раз», «3-я попытка» и
т. д. Логографическое письмо — письмо, в котором каждый знак передает
отдельное слово — слишком громоздко. Письмо чисто фонетическое, как
показывает развитие науки на протяжении последних пятисот лет, также
нерационально. Поэтому-то мы и пользуемся письмом смешанным,
фонетически-логографическим или, как его называют, — иероглифическим.
«Иероглифами» иногда именуют письмо, знаки которого
имеют рисуночный характер, являются «картинками». Но ведь не назовем же
мы «иероглифами» рассказы-рисунки Херлуфа Бидструпа или вывески!
Рисуночный характер могут иметь и знаки-логограммы, передающие слова, и
фонетические знаки. В средние века писцы делали заглавные буквы
рукописей в виде зверей, птиц и т. п. — но такая стилизация не делает
само письмо «иероглифическим». Рисуночный знак нельзя называть
иероглифом, если мы не знаем, как он читается, что ему соответствует в
языке — звук, слово или же просто какое-то понятие в «языке рисунков».
Вот почему под термином «иероглифика» обычно понимают
не письмо, знаки которого имеют рисуночный характер, а письмо
смешанное. В нем одни знаки служат для передачи слов, а другие — звуков
(или слогов). Таким «смешанным» письмом были и письмена Древнего Египта,
и письмена Двуречья, и письмена хеттов, обитавших когда-то в Малой
Азии. Таким письмом, по существу, является и наша русская азбука, если
вспомнить о тысячах знаков — логограмм, которые применяются в различных
отраслях науки.
В древних системах письма, например, в египетской
иероглифике, шумерской клинописи, употреблялись так называемые
детерминативы, «немые» или «ключевые» знаки. Сами знаки чтения не имели,
но указывали, к какому кругу понятий относится то или иное слово,
Например, шумеры ставили специальный детерминатив после имен богов.
Египтяне сопровождали глаголы, передающие движение,
детерминативом-рисунком двух идущих ног и т. д. «Ключи», детерминативы
есть и в нашем языке. Это заглавные буквы, благодаря им мы отличаем имя
«Лука» от слова «лука»(род, падеж от «лук»), имя «Лев» от названия царя
зверей — «лев» и т. д. (В немецком письме — и в датском — заглавными
буквами-детерминативами обозначаются вообще все имена существительные!)
Как видите, параллелей с иероглифическим письмом находится довольно-таки много.
ЧТО ТАКОЕ ГРАММАТОЛОГИЯ!
Тайны древних письмен, расшифровка неведомых знаков —
область, безусловно, увлекательная и романтическая. Неудивительно, что
наш «каждый грамотный человек» знает о древних письменах больше, чем о
современных. Между тем неразгаданные письмена — лишь небольшая часть
поистине необъятного моря письмен, дошедших до нас из глубины веков. А
дешифровка знаков — только начальный этап кропотливой работы историков и
филологов над древними текстами.
В наши дни, как и в древние времена, тексты пишутся
разными шрифтами и разными системами письма, на различных материалах
бумаге, камне, металле. Язык меняется с ходом лет, меняется и письмо,
этот язык передающее. Меняется орфография, меняются алфавиты, меняются
начертания букв, меняются сами буквы. И темпы изменения языка не
соответствуют темпам изменения письма. Сравните, например, изменения в
языке, произошедшие со времен Петра Великого, и гораздо более сильные
изменения в письме (хотя обычно письмо изменяется медленней, чем язык).
Всеми этими вопросами занимается история письма:
начиная с времен палеолита, когда первобытный человек наносил на скалы
символические знаки, и кончая современными книжными шрифтами. Но история
письма неотделима от его теории, раскрывающей законы, что лежат в
основе исторических изменений. А изменения эти поистине огромны: от
конкретного рисунка к абстрактной букве, от наскальных росписей до
современных электронных вычислительных машин, с которыми путано общаться
на «языке цифр» и кодовых программ (так называемая «машинная
письменность»). Основные вехи в истории письма ученые смогли наметить
уже в XIX веке. Но теоретическое осмысление этой истории начинается
только сейчас, когда на помощь пришли точные методы теории информации,
кибернетики, теории знаков и других дисциплин, родившихся на «стыке»
наук.
История и теория письма имеют не чисто
«академический» интерес: лишь на основе законов развития письма можно
производить орфографические реформы. Почему мы пишем после буквы «ц»
гласную «и», а в слове «цыган» — «ы»? Почему мы говорим «карова», а
пишем «корова»? Эти вопросы возникают у нас с тех пор, как мы начинаем
учиться письму, управляемому, «нормируемому» орфографией.
Орфографические правила— лишь частный случай общей проблемы, — отношения
устной речи и письменного текста, будь это русская азбука или японская
иероглифика, студенческий конспект или текст для автоматического ввода и
электронную вычислительную машину. И с этой проблемой тесно связана
другая, столь же древняя, как я само письмо, обучевие грамоте, чтению и
письму.
Проблема эта в ваши дни начинает решаться С полиций
кибернетики. Мозг рассматривается как ультрасложная вычислительная
машина, а правила орфографии — как особые алгоритмы, «программы
действия», позволяющие «считывать» текст или, наоборот, кодировать звуки
речи в особые знаки письма. И здесь намечается интереснейший «стык»
науки о письме и кибернетики, причем на помощь приходят и такие,
казалось бы, далекие дисциплины, как физиология, криминалистика,
психиатрия, психология…
Что же говорить о связи науки о письме с археологией, этнографией, древней историей, — этими «главными поставщиками» материала!
В последние годы любопытный союз намечается и со
сравнительно молодой дисциплиной — социологией. Проблемы национального
письма были одними из самых актуальных в ходе культурного строительства в
нашей многонациональной стране после Октября. Не меньшую актуальность
они имеют сейчас в странах Азии, Африки, Океании, сбросивших ярмо
колониализма.
Вопросы, связанные с начертанием знаков,
расположением письменных и печатных строк и текстов касаются как науки о
письме, так и эстетики — на стыке их появляется «эстетика письма».
Одна из самых насущных проблем современной
научно-технической революции и связанного с нею «информационного
взрыва» — это проблема создания особого «машинного языка», системы
записи, одинаково понятной и мозгу человека, и электронному мозгу
вычислительной машины. Проблема эта может быть успешно решена лишь в
тесном сотрудничестве науки о письме с теорией автоматов, теорией
информации, теорией алгоритмов и другими «кибернетическими»
дисциплинами.
Мы говорим «иаука о письме»… Наука, включающая
историю письма и его теорию, вопросы орфографии и психофизиологии
письма, дешифровки и «машинной письменности»… Как называть эту науку,
которая находится еще в пеленках, которая пробует сочетать точные методы
математики с традиционными методами исследования, сложившимися в
прошлом столетии? Одни авторы называют пауку о письме «графемикой» (от
греческого «графо» — «пишу»), другие употребляют термин
«грамматография», третьи «филография» («любовь к письму» — название под
стать филологии, «любви к слову»). Употребляется даже термин
«графология» (обычно применяемый к изысканиям, пытающимся найти связь
между почерком и характером человека). На наш взгляд, самым удачным
наименованием молодой науки о письме является термин «грамматология».
Его ввел в 1952 году известный востоковед И. Е. Гельб в книге
«Исследование письма», впервые сформулировавшей круг задач, стоящих
перед наукой о письме. Термин «грамматология» принят большинством
советских ученых и широко распространен за рубежом, Быть может, в
будущем предложат другое, еще более удачное, название для науки о
письме. Дело не в термине — ведь и наука о языке, по сути дела, имеет
два наименования: «филология» и «лингвистика» (причем последнее не
совсем грамотно, ибо соединяет латинский корень «лингва» — «язык» с
древнегреческим окончанием «тика»).
С каждым годом становится все яснее, что наука о
письме быстрыми темпами превращается в такую же разветвленную,
фундаментальную и многогранную отрасль знания, какой стала в нашем веке
ее старшая сестра — наука о языке. |