Уже по начертанию говорить о букве Ы естественно рядом с «ером» и «ерем», да и само старинное наименование этой буквы «еры» понуждает к этому.
«Еры»? Что это значит: «еры»?
Это значит «ер да и». Соединение Ъ и I образовало собою новую букву Ы.
В те давно прошедшие времена, в каком-нибудь XV или
XVI веке, реформы письма проводились не приказом свыше, новизна
проникала в писчее дело от писца к писцу. Мало-помалу форма этой буквы
изменилась. Место «ера» занял «ерик», «мягкий знак». Но наименование её
осталось старым — «еры».
В конце нашей азбуки сосредоточились все буквы с, так сказать, «подмоченной репутацией». Ф — в кои-то веки попадается; Щ не соответствует «отдельному» звуку; Ъ и Ь — можно ли их счесть буквами? Вот и звуку «ы» некоторые ученые отказывают в высоком звании «фонемы». Что это значит?
Фонема — такой звук речи, замена или
изменениекоторого меняет смысл слова: «я» и «ль» — две разные фонемы,
потому что «пыл» — одно, а «пыль» — другое.
Казалось бы, то же и с «ы»: «мыло» — одно,
«мило» — совсем другое. Но, поприслушавшись, можно заметить: дело тут не
в изменении качества гласного. Дело в перемене свойств предшествующего
согласного. «Ы» мы произносим после твердого, «и» — после
мягкого согласного. Сравните: «пыл — пыль», «пыл — пил». В правой паре
дело не в свойствах гласных, а в свойствах согласных «п» и «пь». Вот
они-то и есть фонемы.
Приведу другой пример.
В Индии произошли важные события — «в ындии…».
Цель Индии — мир! — «…ль индии…».
Меняется не гласный; меняется только согласный, а гласный реагирует на его изменение.
Значит, он не фонема.
Ну что ж тут поделаешь! На нет и суда нет!
«Ы» — звук, свойственный далеко не всем
народам, особенно народам Европы. Можно провести причудливую кривую —
западную границу языков с «ы»: она оставит «по нашу сторону» Польшу, Румынию, европейскую часть Турции, но на запад за нее перейдет, скажем, наша
Украина — украинский звук «и» непохож ни на наше «и», ни на наше «ы».
В нашем языке «ы» является совершенно
равноправным звуком (пусть не фонемой; нас это сейчас не волнует).
Вспомним, что при анализе отрывка из «Бабьего царства» буква Ы вышла на вполне почетное место — 15 раз, — обогнав Я (6 раз), почти сравнявшись с В
(18 раз), догнав многие буквы нашей азбуки. И все же она живет жизнью
«лишенного некоторых особых прав и преимуществ», как выражались
дореволюционные законники про покаранных властью людей из высшего круга.
Так, например, она не имеет права стоять в началах
слов. А, допустим, в турецком языке это самое обычное дело. Турки, как
многие народы, не терпят слов, начинающихся с двух и более согласных.
Перед такими заимствованными звукосочетаниями у них возникает звук «ы», который особенно забавно звучит в западноевропейских заимствованиях. Из нашего «шкаф» турок делает «ышкаф»; французское изящное «шмэн-дё-фер» — «железная дорога» превращает в свое щегольское «ышмендефер» (на народном языке она именуется «демирйолу»).
В турецком языке не редкость слова с двумя и тремя «ы».
Естественное дело: турецкому языку свойствен «сингармонизм гласных» —
тот гласный, что в первом слоге, повторяется и в остальных: «ышылты» —
блеск, сияние; «ыттыратсызлык» — отклонение, аномалия.
Но турки далеко не «ы-рекордсмены». До Великой
Отечественной войны одна моя небольшая книжечка, называвшаяся «Четыре
боевых подвига», была переведена на чукотский язык.
В переводе она получила звучное заглавие «Нырак Мыраквыргытайкыгыргыт».
Шесть «ы» в одном слове!
Что же до западноевропейцев, то для них наше «ы» представляет немалое затруднение при овладении русским языком. |