| Д — пятая буква русской азбуки и четвертая почти во всех европейских языках с латинскими алфавитами. Почему такое расхождение? Ну как же? Ведь именно здесь, в самом начале азбуки,
 нашим предкам пришлось, так сказать, несколько «порастолкать» 
древнегреческие буквы, чтобы между «бетой» и «гаммой» вставить 
необходимую славянам В… Счёт на одну букву и сбился… На восьмом месте буква Д стоит в арабском алфавите; у турок, пока Кемаль-паша не перевёл их на латинскую азбуку, Д была даже десятой буквой. Говорят, что в письменности эфиопов она двенадцатая. Вы уже хорошо знаете: знак, выражавший звук «д»
 у древних финикийцев, назывался «далет». Греки не ведали другого 
значения, кроме чисто азбучного «дельта», но это имя буквы превратилось в
 новое слово, зажило своей жизнью, и биография его далеко не дописалась 
ещё до конца. Славяне придали в стародавнее время своей букве Д имя «добро». Мы теперь зовем эту букву просто «дэ». Многие 
европейские языки знают её под этим же именем. Англичане, как обычно, 
держатся в особицу: у них она «ди», как, впрочем, и у итальянцев. У 
англичан то преимущество, что они даже в своих словарях указывают, что 
«ди» — название четвёртой буквы алфавита — имеет и множественное число —
 d's. Мы не можем поставить «дэ» во множественное число. Мы можем просто
 сказать: «Три, семь, сто дэ»… Но не имеем права выразиться: «Эти ды», 
«тех дэй…» Впрочем, это относится не ко всем буквам и не ко 
всем языкам. У нас вполне возможно множественное число (да и все формы 
склонения) тех названий букв, наших и иноязычных, которые имеют облик 
существительных «ять», «ижица», «аз», «икс», «игрек», «зет». Буква D в различных языках выражает, 
естественно, не вполне идентичные звуки. У французов, немцев, итальянцев
 ее произношение более или менее совпадает. Англичанин же звук, 
выражаемый их D, произносит при несколько ином положении кончика языка. Мы прижимаем его к зубам, англичанин — к альвеолам, чуть ближе к нёбу. Впрочем, виноват: это уже фонетика, мы же занимаемся графикой письменной речи. И всё же любопытно, что даже в русском языке буква Д
 выражает не один звук, а несколько разных. Иностранец справедливо не 
понимает, чем первый звук слова «дом» похож на первый звук слова 
«динь-динь» и почему? В обоих случаях стоит одна и та же буква. Ему, 
чужеземцу, нелегко уловить общее в этой паре звуков «д» и «дь», потому что в его языке согласные, как правило, такими парами не выступают. «Всё странче и странче!» — скажет нерусский человек 
словами Алисы из восхитительной сказки Льюиса Кэролла, увидев одну и ту 
же букву Д в таких двух словах, как «падок» и «падкий». В первом 
случае он согласится: «Да, — «дэ». Во втором — разведет руками: «Что 
вы?! «Тэ!». Да что там нерусский! Каждый из нас может вспомнить в
 своей жизни такую «нерусскую орфографическую полосу», когда он получал 
«колы» за слово «медведь», написанное через Т, и за «воД Дак так». Положение иностранцев и первоклашек в данном случае 
различается ненамного, потому что орфография наша хотя и принимает в 
расчет законы русской фонетики, но отнюдь не ориентирована всецело на 
нее, а ограничивает свое подчинение ей и историческим и морфологическим 
принципам. Именно поэтому буквы в ней вовсе не обязаны в точности 
соответствовать «своим» звукам. Вслушайтесь повнимательнее в словосочетания: «наш кот жирнее вашего» и «наш кот зажирел». В обоих случаях вы услышите не «тж», «тз», а довольно ясное «дж», «дз». Всё то, что я вам до сих пор рассказывал, с нашей с 
вами точки зрения, лежало вроде бы как в пределах «ожиданного». Не 
поразительно, что Д может звучать иногда как «т», порою как «дь». Но вам, наверное, покажется странной причудой 
венгерских орфографистов, когда они свой звук «дь», скажем, в весьма 
распространенном венгерском имени «Дьердь» изображают при помощи букв G и Y… Да, да, вот так: GY! Д и G — что между ними общего?! Ничего-то вроде как ничего, но вот вспоминается мне маленький москвич, которого звали Андрюшка. Он свое имя произносил как «Андрюшта» и все К выговаривал как «т», а все Г — как «д». — Что это ты, Андрейка, у самой воды сидишь? — спрашивали его, пятилетку, нянюшки и мамушки в Крыму, в Евпатории. — Дляжу на доризонт! — серьезно отвечал головастый мальчуган, даже не поворачиваясь к спрашивающему… Впрочем, я снова углубился в область фонетики, царства звуков; между тем они должны интересовать нас лишь косвенно… В математике живёт строчная буква d, 
превратившаяся в слово. В геометрии этой буквой издавна обозначают угол в
 90 градусов, «прямой». Почему? Именно потому, что он «прямой», а 
по-французски droit сокращенно — «d». Но, может быть, это все же 
не слово, а обычное сокращение, инициал? Отнюдь, и этому можно привести 
прямые доказательства. В учебниках математики вы легко найдете выражения
 «два d», «угол, меньший d» и тому подобные. Вдумайтесь, ведь они ничем 
не отличаются от выражений вроде «два пуда», «рост, меньший метра» и так
 далее. «Пуд», «метр» — существительные. Но тогда ясно, что 
существительное и «дэ». |