Признавая
объективную необходимость многоаспектного изучения текста, можно все-таки
выделить основные аспекты, связанные с характеристикой текста как цельного
литературного произведения, как динамической коммуникативной единицы высшего
уровня. Понимание текста как «текста в действии» приводит к выдвижению на
первый план его функционального аспекта, а ориентация текста на коммуникативный
процесс, к тому же, акцентирует внимание на прагматике текста.
Функциональный анализ предполагает учет предварительной
обусловленности авторского выбора тех или иных средств выражения смысловой
структуры текста его видовой и жанровой целеустановкой. При этом сам выбор вида
и жанра текста диктуется условиями реальной коммуникации (коммуниканты, предмет
коммуникации, средства коммуникации, и т.п.). Таким образом, функциональный
анализ учитывает экстра- и интратекстовые признаки.
Функциональный анализ заключается еще и в том, что
отдельные компоненты текста рассматриваются с точки зрения их роли в
организации целого текста. Следовательно, функциональный анализ помогает
вскрыть собственно содержательные качества текста. Дело в том, что языковые
знаки в тексте конкретизируют свое значение, будучи соотнесенными с другими
языковыми знаками, они вступают с ними в особые, свойственные данному тексту
отношения; актуализируется, например, одно из возможных значений слова или
слово меняет вообще свое значение под влиянием контекста (появляются
контекстуальные синонимы, не отмеченные в словарном порядке).
При функциональном анализе учитывается и авторское
отношение к сообщаемому, авторское намерение (интенция) и пр.
Что же дает функциональный анализ?
1.
Функциональный анализ позволяет выйти за пределы собственно языковых
характеристик текста и перейти к анализу понятийных категорий, например типа
«пространство» и «время» (ср.: художественное пространство, художественное
время). Функциональный анализ выявляет значимость этих категорий в тексте.
2.
Функциональный анализ помогает вскрыть соотношение значения языковых
единиц и их смысла в тексте. Различие понятий «значение» и «смысл» при анализе
текста очень существенно, так как выводит на его содержательные характеристики.
Это выявляется даже на уровне отдельного слова. Значение объективно отражает
систему связей и отношений в слове, это устойчивая система, одинаковая для всех
людей. Под смыслом же имеется в виду индивидуальное понимание значения слова,
выделенное из объективной системы связей, но имеющее отношение только к данному
моменту и к данной ситуации. Поэтому «смысл» – это привнесение субъективных
аспектов значения, проявление аффективного состояния субъекта. А.Р. Лурия в
книге «Язык и сознание» приводит такой пример на различение значения и смысла в
слове: объективное значение слова «уголь» – это черный предмет древесного
происхождения, результат обжига деревьев, имеющий определенный химический
состав, в основе которого лежит элемент С (углерод). Но смысл этого слова может
в разных ситуациях оказаться разным для разных людей: для хозяйки уголь – то,
чем разжигают печь; для ученого – предмет изучения; для художника – инструмент,
которым можно нарисовать эскиз; для девушки, которая испачкала платье, – это
грязь, которая доставила ей неудовольствие.
Ясно, что в тексте обычно фигурируют именно такие
значения, субъективные – соответствующие данному моменту и данной ситуации.
3.
Функциональный анализ дает возможность реконструировать тексты,
устанавливать их авторство. Например, реконструировать древние тексты. (Правда,
есть мнение, что адекватная реконструкция невозможна, так как незнание
культурно-исторических оценок эпохи затрудняет интерпретацию текста.)
4.
Функциональный анализ может связывать тексты разных эпох, тексты
разноязычные.
Последнее особенно важно при анализе переводных текстов,
когда встает вопрос об эквивалентности слов и их сочетаний в разных языках. В
данном случае необходимо принимать во внимание социокультурный аспект анализа
речевых единиц текста, поскольку в языке отражена культура говорящего
коллектива. И одни и те же реалии и понятия, выраженные в слове, могут
восприниматься по-разному носителями разных культур. Например, коммуникацию (в
данном случае – восприятие текста) может осложнить «конфликт между культурными
представлениями»: в частности, русское зеленые глаза воспринимается как нечто
романтическое, русалочное, а английское green eyes – это метафора зависти.
5. Наконец,
функциональный анализ способен вскрыть сущность наложения текстов (текст в
тексте), значимость этого явления, объяснить смысл ассоциаций этих текстов, их
комбинаций, создающих дополнительные смыслы (ср.: литературные реминисценции,
аллюзии, прямое цитирование; разные виды интерпретации текстов – например,
библейский сюжет о Христе у М. Булгакова и Ч. Айтматова). Функциональный анализ
объясняет, как это осложняет и одновременно проясняет основной смысл
произведения.
Прагматический анализ текста вытекает из функционального,
логически продолжает и развивает его. Греч, pragmatos (дело, действие) –
область науки (семиотики, языкознания), в которой изучается функционирование
языковых знаков в речи. В прагматику лингвистическую включаются вопросы,
связанные с субъектом (автором текста), адресатом (читателем) и – главное – с
их взаимодействием в акте коммуникации.
Субъект речи (автор текста) определяет:
1) цели и
задачи сообщения (например, информирование, волеизъявление, инструктирование и
т.д.);
2) тип
речевого поведения;
3) отношение
к сообщаемому, его оценку (или отсутствие таковой);
4) акценты
при конструировании текста сообщения.
Адресат речи (читатель текста):
1)
интерпретирует текст, в том числе косвенные и скрытые смыслы,
2)
испытывает воздействие – интеллектуальное, эмоциональное, эстетическое.
Прагматический анализ вскрывает эти взаимодействия автора
и читателя, устанавливает меру полезной информации в тексте, ориентируясь на
типологию читательского адреса.
Прагматический анализ лежит в основе теории дискурса.
Дискурсом (от франц. discours – речь) в настоящее время считается связный текст
в совокупности с экстралингвистическими факторами – психологическими,
социокультурными и др. Дискурс – это текст, взятый в событийном аспекте как
социально направленное «действо». Метафорически дискурс – это речь, погруженная
в жизнь. Поэтому термин «дискурс» в настоящее время представляется некорректным
в применении к древним текстам, так как дискурс целиком обращен к
прагматической ситуации.
Тенденция к размежеванию терминов «текст» и «дискурс»
наметилась в 70–80-е годы. Под дискурсом стали понимать разные виды
актуализации текстов в связи с экстралингвистическими показателями.
Разграничение понятий «дискурса» и «текста» базируется на
противопоставлении процесса речевой деятельности и ее результата. Дискурс
понимается именно как процесс, связанный с реальным речепроизводством, текст же
связывается с результатом этого процесса. Кроме того, разграничение может быть
определено и формами речи: термин «дискурс» чаще применяют к произведениям
устной речи, а термин «текст» – к произведениям письменной речи. «Дискурс» в
западной терминологии может означать вообще любую речь. |