1) Полный тождественный повтор. Повтор одинаковых словоформ, имеющих
один корень, – это наиболее простой механизм связи. Иногда на полном
повторе может быть построен целый текст: В лоб целовать – заботу стереть. В лоб целую. В глаза целовать – бессонницу снять. В глаза целую. В губы целовать – водой напоить. В губы целую. В лоб целовать – память стереть. В лоб целую. (М.Цветаева)
На повторе может быть основан фрагмент текста: Темные обои. Темные занавеси. Темные ковры. Тяжелая темная
мебель. Одинокая электрическая лампа, ласковая, под низким абажуром – и
ласковые малиновые угли в камине с бегающими с ин ими огоньками. Говорили – о будущем. Просто – о темноте будущей судьбы каждого человека, о желании всякого проникнуть в эту тьму, о предсказаниях, о предчувствиях, о пророчествах. Казалось бы – чем может будущее интересовать немолодых людей, у которых почти вся жизнь позади? Но они и говорили не только о себе, а обо всех людях, молодых и старых, об их стремлениях и о за конах судьбы (З.Н.Гиппиус «Вымысел»).
Повтор одного и того же слова, связывающий предложения, можно
обнаружить в любом тексте. Например, предложения во фрагменте главы
«Тамань» из романа М.Ю.Лермонтова «Герой нашего времени» связаны
повтором существительного десятник, глагола подъехали, подъедем.
Тамань
– самый скверный городишко из всех приморских городов России. Я там
чуть-чуть не умер с голода, да еще вдобавок меня хотели утопить. Я
приехал на перекладной тележке поздно ночью. Ямщик остановил усталую
тройку у ворот единственного каменного дома, что при въезде. Часовой,
черноморский казак, услышав звон колокольчика, закричал спросонья диким
голосом: «Кто идет». Вышел урядник и десятник. Я им объяснил, что я офицер, еду в действующий отряд по казенной надобности, и стал требовать казенную квартиру. Десятник нас повел по городу. К которой избе ни подъедем
– занята. Было холодно, я три ночи не спал, измучился и начал
сердиться. «Веди меня куда-нибудь, разбойник! хоть к черту, только к
месту!» – закричал я. «Есть еще одна фатера, – отвечал десятник,
почесывая затылок, – только вашему благородию не понравится; там
нечисто!» Не поняв точного значения последнего слова, я велел ему идти
вперед, и после долгого странствия по грязным переулкам, где по сторонам
я видел одни только ветхие заборы, мы подъехали к небольшой хате, на самом берегу моря.
Полный месяц светил на камышовую крышу и белые стены моего нового
жилища; на дворе, обведенном оградой из булыжника, стояла избочась
другая лачужка, менее и древнее первой (М.Ю.Лермонтов «Герой нашего
времени»).
Другие виды семантического повтора, при котором употребляются
слова, формально не совпадающие, являются частичным
лексико-семантическим повтором.
2) Повтор однокоренных слов. Связь предложений в приведенном выше
тексте осуществляется за счет употребления слов море, приморский,
черноморский.
3) Тематический повтор. Слова в составе текста обнаруживают
общность лексических значений. Они связаны тем, что в языке служат для
обозначения разных сторон, компонентов, составных элементов одной
ситуации, явления, сферы деятельности и т.д. Слова одной тематической
группы образуют внутритекстовую парадигму, которая связывает разные
участки текста.
Фрагмент главы «Тамань» приобретает смысловую целостность
благодаря словам таких тематических групп: населенный пункт – город,
въезд, ворота, каменный дом, изба, переулки, заборы; жилище – квартира,
изба, фатера, хата, крыша, стены, жилище, двор, ограда, лачужка;
транспорт и передвижение на нем – перекладная тележка, ямщик, остановил,
тройка, звон колокольчика, подъехали; служба – часовой, урядник,
десятник, офицер, действующий отряд, казенная надобность, казенная
квартира, ваше благородие; речь – закричал, голос, объяснил, стал
требовать, отвечал, значение слова, велел; состояние – усталая,
спросонья, холодно, не спал, измучился, начал сердиться, долгое
странствие. Слова одной тематической группы обусловливают смысловую
преемственность предложений, которая проявляется в изображении события с
разных сторон: Я приехал на перекладной тележке поздно ночью. Ямщик остановил усталую тройку у ворот единственного каменного дома, что при въезде. Часовой, черноморский казак, услышав звон колокольчика,
закричал спросонья диким голосом: «Кто идет?» Перекладная телега – это
транспортное средство, тройка, управляемая ямщиком, передвижение которой
сопровождается звоном колокольчика.
Событие (приезд тройки) изображается в тексте с разных точек
зрения. Для повествователя, находящегося в телеге, сигналом события
являются действия ямщика, для часового – звон колокольчика. Часовой
судит о случившемся только по внешнему признаку, для него событие
является неопределенным. Изображение события при минимуме используемых
языковых средств приобретает смысловой объем и выразительность. |